翻刻
一同九酉年十月為勤番江
戸表へ罷登翌戌四月罷下
候事
一同十一亥年七月
石彦様御逝去被遊候ニ付小番
被 仰付候事
一同十二子年八月
徳翁様御懐守被 仰付候事
一同年十二月
土津様御不例ニ付為御使同十四日
之夜半発足仕十七日之朝上着
仕 御逝去被遊候以後十八日暁方
罷起廿一日暮過下着仕候事
一延宝六午年八月仮御納戸
被 仰付候事
一同月御供為勤番罷登翌未四
月罷下候事
一同八申二月三石弐人扶持御加
増被下置候事
現代語訳
一、同九年酉年十月勤番のため江
戸へ上り翌戌年四月に帰国した
件
一、同十一年亥年七月
岩彦様がご逝去遊ばされたことにより小番を
仰せ付けられた件
一、同十二年子年八月
徳翁様のお懐守を仰せ付けられた件
一、同年十二月
土津様のご病気により使者として同十四日
の夜中に出発し十七日の朝に到着した
ところご逝去遊ばされた後で十八日明け方
に出立し二十一日夕方過ぎに帰着した件
一、延宝六年午年八月仮御納戸を
仰せ付けられた件
一、同月お供として勤番のため上り翌未年四
月に帰国した件
一、同八年申年二月三石二人扶持のご加
増を下し置かれた件
英語訳
1. In the 10th month of the same 9th year (1669), year of the rooster, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 4th month of the following dog year
1. In the 7th month of the same 11th year (1671), year of the boar,
due to the passing of Lord Iwahiko, he was appointed to the small guard unit
1. In the 8th month of the same 12th year (1672), year of the rat,
he was appointed as Lord Tokuō's personal attendant
1. In the 12th month of the same year,
due to Lord Hoshina's illness, he was sent as a messenger, departing on the night of the 14th day
and arriving on the morning of the 17th day.
After His Lordship's passing, he departed at dawn on the 18th day
and returned home in the evening of the 21st day
1. In the 8th month of Enpō 6 (1678), year of the horse, he was appointed
as temporary御納戸 (personal attendant to the lord)
1. In the same month, he went up as an attendant for guard duty and returned home
in the 4th month of the following sheep year
1. In the 2nd month of the same 8th year (1680), year of the monkey, he was granted
an additional stipend of 3 koku and provisions for 2 people