翻刻
一同年三月御供為勤番罷
登候事
一天和元酉年七月於江戸御
納戸役被 仰付同月罷
下候事
一同二戌年四月為勤番江戸
表へ罷登同十月罷下候事
一同三亥年十月為勤番江戸
表へ罷登翌子四月罷下候事
一貞享元子年九月《見せ消ち:足|是》迄之
御擬作御知行百石ニ御直被
下置候事
一同年十月於江戸
栄寿院様御附被 仰付候事
一同二丑年正月牧又兵衛明屋
敷被下置候事
一同年七月三日六拾九歳ニ而
病死法名実山道悟居士葬所
祥雲山善龍寺
現代語訳
一、同年三月お供として勤番のため
上った件
一、天和元年酉年七月江戸において御
納戸役を仰せ付けられ同月に
帰国した件
一、同二年戌年四月勤番のため江戸
へ上り同十月に帰国した件
一、同三年亥年十月勤番のため江戸
へ上り翌子年四月に帰国した件
一、貞享元年子年九月まで(見せ消ち:足→是)の
御擬作御知行百石にご直参として下し
置かれた件
一、同年十月江戸において
栄寿院様のお付きを仰せ付けられた件
一、同二年丑年正月牧又兵衛の空き屋敷を
下し置かれた件
一、同年七月三日六十九歳にて
病死 法名実山道悟居士 葬所
祥雲山善龍寺
英語訳
1. In the 3rd month of the same year, he went up as an attendant for guard duty
1. In the 7th month of Tenna 1 (1681), year of the rooster, he was appointed
to the position of gozukeya-yaku (personal attendant) in Edo and returned home
in the same month
1. In the 4th month of the same 2nd year (1682), year of the dog, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 10th month of the same year
1. In the 10th month of the same 3rd year (1683), year of the boar, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 4th month of the following rat year
1. Up until the 9th month of Jōkyō 1 (1684), year of the rat (with correction: "足" crossed out and "是" written),
his temporary stipend of 100 koku was granted to him as direct retainer status
1. In the 10th month of the same year, in Edo,
he was appointed as attendant to Lady Eijuin
1. In the 1st month of the same 2nd year (1685), year of the ox, he was granted
the vacant residence of Maki Matahē
1. On the 3rd day of the 7th month of the same year, he died of illness
at the age of 69. Buddhist name: Jitsuzan Dōgo Koji. Burial place:
Shōunzan Zenryūji Temple