翻刻
御名代之節御宿割御用相
勤候ニ付為御褒美銀子壱枚
被下置候事
一同四午年十月御供役年来
宜相勤候由ニ付為御褒美銀子
三枚被下置候事
一同五未年十二月
紹梅【栴誤ヵ】院様御刀番ニ被 仰付
御役料百石被下置候事
一享保五子年七月精出宜
相勤候ニ付只今迄之御役料之
内五拾石御加増ニ御直被下置候事
一同八卯年二月拝忌仕候間御
刀番役御赦免被成下度旨願
申上候処御赦免被遊間敷候間
致保養相勤候様被 仰付候事
一同年三月弟丹左衛門義養子
仕度旨被任願候事
一同年八月
紹《見せ消ち:梅|栴》院様御聞番被 仰付候
現代語訳
御名代の節御宿割御用を相
勤めたため御褒美として銀子一枚を
下し置かれた件
一、同四年午年十月御供役を年来
よく相勤めたことにより御褒美として銀子
三枚を下し置かれた件
一、同五年未年十二月
紹梅【栴の誤りか】院様の御刀番に仰せ付けられ
御役料百石を下し置かれた件
一、享保五年子年七月精を出しよく
相勤めたため只今までの御役料の
内五十石御加増に御直し下し置かれた件
一、同八年卯年二月拝忌をするため御
刀番役御赦免を成し下されたい旨願い
申し上げたところ御赦免されるべきでないため
保養に努め相勤めするよう仰せ付けられた件
一、同年三月弟丹左衛門を養子に
したい旨願いを任せられた件
一、同年八月
紹《見せ消ち:梅|栴》院様の御聞番を仰せ付けられた
英語訳
when serving as deputy, he performed lodge allocation duties
and for this was granted one silver piece as a reward
1. In the 10th month of the same 4th year (1714), year of the horse, having served well
as escort for many years, he was granted three silver pieces as a reward
1. In the 12th month of the same 5th year (1715), year of the sheep,
he was appointed as sword attendant to Lord Shōbai [possibly Shōsen] and
granted 100 koku as role stipend
1. In the 7th month of Kyōhō 5th year (1720), year of the rat, having worked diligently and
served well, his current role stipend was
increased by fifty koku as a direct grant
1. In the 2nd month of the same 8th year (1723), year of the rabbit, he petitioned
that he be relieved of his sword attendant role due to mourning obligations,
but was told he should not be relieved and was
ordered to take care of his health while continuing to serve
1. In the 3rd month of the same year, his petition to adopt
his younger brother Tanzaemon was approved
1. In the 8th month of the same year,
he was appointed as audience attendant to Lord Shō{{strikethrough: bai | sen}}