翻刻
仰付候事
一同年八月蝦夷地警固御用相
勤致勤労候ニ付金三百疋被下置且
道中小荷駄才判いたし御勘定方幷ニ
宿割御用をも精出相勤其上破船
之節御用金宜取始末致候段被
仰出候事
一同月御勘定方御用幷熾炭焼立
方等品々繁多ニ相勤労費も有之由ニ
付為費補金壱両壱分被下置候事
一同月御人数焚出賄取計方費も在之
由ニ付為費補銀三両被下置候事
一同月御省略方勤被 仰付候事
一同年九月御代官調懸り被
仰付候事
一同七午年大町通御住居へ出火之節
相詰候様被 仰付候事
一同年十二月持席ニ而相州常詰
番頭附寄合組被 仰付御勘定
方懸り勤被 仰付候
現代語訳
仰せ付けられ候事
一同年八月、蝦夷地警固御用相勤め、勤労致し候につき金三百疋を下し置かれ、かつ道中小荷駄才判を致し、御勘定方並びに宿割御用をも精を出し相勤め、その上破船の節御用金の処理を適切に始末致し候段、仰せ出され候事
一同月、御勘定方御用並びに熾炭焼き立て方等、品々繁多に相勤労し、費用も有之由につき、費用補助として金壱両壱分を下し置かれ候事
一同月、御人数炊き出し賄い取り計らい方、費用も在之由につき、費用補助として銀三両を下し置かれ候事
一同月、御省略方勤めを仰せ付けられ候事
一同年九月、御代官調懸りを仰せ付けられ候事
一同七午年、大町通御住居へ出火の節、相詰め候様仰せ付けられ候事
一同年十二月、持席にて相州常詰番頭附寄合組を仰せ付けられ、御勘定方懸り勤めを仰せ付けられ候
英語訳
was ordered.
In the eighth month of the same year, for serving in the defense duties of Ezo-chi and his diligent labor, he was given 300 mon in gold. Additionally, he served as baggage transport supervisor during travels, worked diligently in accounting duties and lodging arrangements, and furthermore properly managed official funds during a shipwreck incident, for which he was officially commended.
In the same month, for his extensive labor in various accounting duties and charcoal production management, and due to the expenses incurred, he was given 1 ryo and 1 bu in gold as expense compensation.
In the same month, for expenses incurred in managing the preparation of meals for the troops, he was given 3 ryo in silver as expense compensation.
In the same month, he was appointed to cost-reduction duties (shōryaku-kata).
In the ninth month of the same year, he was appointed as deputy to the magistrate (daikan).
In the seventh year of the Uma cycle, when a fire broke out at the official residence on Ōmachi Street, he was ordered to rush to the scene.
In the twelfth month of the same year, he was appointed to the yoriai-gumi (council group) attached to the jōzume bantō (permanent duty officer) of Sagami Province with his regular position, and was also ordered to serve in accounting duties.