翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

間違狐之女郎買 / 市場通笑作 - 翻刻

間違狐之女郎買 / 市場通笑作 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

玉新 なに こゝろ なく【なに心無く=無心に】 あそび いつの まに かわ そつと かへり うち じうを たづねわかいものも あきれはて ざしきにたはこ ばかりおとして【煙草入れだけを(わざと)落として】 ゆきなかに はこべがいつはい ありたはこ ほんのひき だしをあけかけて かきの□□【かきのはか=柿の葉が//別資料で確認】 四五 まい あり さては かの人じやと きもをつぶし どふりで うちをきかれて ばけをあら わしたと 見へると 初ねが しやくを おこす やらほうばいぢうが こわ がる やら おふ さわき やりて まで しやく けは よく〳〵 の事 なん にも せよ つがも ない 事と  あきれはてる 【台詞】 此かきのはでは これまでもらつた も          □□【紙の汚れか】          □ろ【つかつ//別資料で確認】          たが         ました ほんに はからしいぞ?

現代語訳

玉新は 何心なく 遊び、 いつの 間にか そっと 帰り、 家中を 尋ねると、若い者も 呆れ果て、 座敷に煙草入れ ばかりを落として 行き、中に ハコベがいっぱい あり、煙草 本の引き 出しを開けかけて 柿の葉が 四五 枚 あり。 「さては あの人だな」と 肝を潰し、 「通りで 家を聞かれて 化けを現 わしたと 見える」と 初音が 癪を 起こす やら、朋輩中が 怖 がる やら、 大 騒ぎ。 遣り手 まで 癪。 「これは よくよく のこと。 何に しても つがも ない こと」と 呆れ果てる。 【台詞】 「この柿の葉では これまでもらった 使い つかっ たが ました」 「本当に ばからしいぞ」

英語訳

Tamashin played carelessly, and before he knew it, he quietly returned home. When the household staff searched around, the young servants were utterly bewildered. Someone had left only a tobacco pouch in the guest room, and inside it was full of chickweed, with the tobacco drawer half-opened, containing four or five persimmon leaves. "So it was that person after all!" Their hearts sank, and they realized, "No wonder he asked about our house - it seems his disguise has been revealed." Hatsune had a fit of anger, the fellow courtesans were frightened, and there was a great commotion. Even the brothel manager was upset. "This is truly an extraordinary matter. No matter what, this is an impossible situation," they said, completely bewildered. 【Dialogue】 "With these persimmon leaves, I've been using what I received before." "This is truly ridiculous!"