翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

間違狐之女郎買 / 市場通笑作 - 翻刻

間違狐之女郎買 / 市場通笑作 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

玉しんしあんにも おちづはづかし かれどこゝろやすき 所へはなしに ゆきけれは なんぼくちが しれぬとて もししつて いまいものても ないわしが りやうけんを ひとつやつて みなへむかし宗十郎【注壱】が きつね女郎かいと いふをしたかけし からぬ大あたり わしか十八九のしふん もふ三十 七八ねんに なろふ とらと 十郎が なかを さく つもりで 本名 とつし【本命同士ヵ。この部分詳細不明】が京の二郎て【注弐】 とらがきやくになり いぬのあしをきつて とらがさしきへあしあとを つけとらにきつねのきやくが あるといやがらせるつもり ちかころも こふ らい や【注三】が き つねの 女郎  かい さくら   たが かいた【注四】 そうだが そのときは わしはかみがたへ いつて見ま せぬうち のしれぬを さいわいにきつねといふしゆ かうにきやうけんをかいて【趣向に狂言を書いて】 さきからいやかるように するかよか ろふといふ 【台詞】 今の てう  しで【調子で】 したら あつ ちへは おちか【怖気が】  こよふ いか  さまの【いかにも】 【注壱 美男で有名だった歌舞伎役者の初世沢村宗十郎か】 【注弐 曽我兄弟の異父兄であった京小次郎か。この部分、兄の十郎と虎御前との恋の逸話を下敷きにしている模様】 【注三 高麗屋は今も続く歌舞伎役者の屋号のひとつ】 【注四 鶴屋南北の師、狂言作者(芝居の脚本家)初代桜田治助のことか】

現代語訳

玉新は思案にも 落ち着かず恥ずかしく、 しかし心安い 所へ話しに 行ったところ、 「何ぼ口が 知れないといっても、 もし知っている 者がいたとしても ない。私が 良い案を 一つやって みよう。昔、宗十郎が 『狐女郎買』という 芝居をしたが、 思わぬ大当たりだった。 私が十八、九の時分、 もう三十 七、八年に なろう。 虎と 十郎の 仲を 裂く つもりで、 本命同士が京の次郎で 虎が客になり、 犬の足を切って 虎の座敷へ足跡を つけ、虎に狐の客が あると嫌がらせるつもり。 近頃も 高麗屋が 狐の 女郎買い を上演したが、 桜田が 書いた そうだが、 その時は 私は上方へ 行って見ませんでした。 内情を知らないのを 幸いに、狐という趣向に 狂言を書いて、 先から嫌がるように するのが良い だろう」という。 【台詞】 「今の 調子で したら あちらへは 怖気が つこう。 いかにも」

英語訳

Tamashin, restless and embarrassed in his deliberations, went to talk with someone he trusted. The friend said, "No matter how secretive you try to be, even if there were someone who knew about it, there isn't. I have a good plan. Long ago, Sōjūrō performed a play called 'The Fox's Courtesan Buying,' which was an unexpected great hit. I was eighteen or nineteen at the time—that must be thirty-seven or thirty-eight years ago now. The plot was to drive a wedge between Tora and Jūrō. The rival lovers included Kyō no Jirō, with Tora as a client. They cut off a dog's paws and placed the footprints in Tora's room, intending to harass her by making it seem she had a fox as a client. Recently, Kōraiya also performed 'The Fox's Courtesan Buying'—I believe Sakurada wrote it, but I was away in the Kansai region at the time and didn't see it. Taking advantage of not knowing the details, we could write a play using the fox motif to make her dislike you from the start. That would be good." 【Dialogue】 "If we do it in this manner, she'll surely be frightened away. Indeed."