伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

申合帳〔一括〕 - 翻刻

申合帳〔一括〕 - ページ 57

ページ: 57

翻刻

一 公辺之儀事品に寄候得は内役人も   留守居に任せ置候様成行にては御互に   席柄之儀にも有之候間主人心付   心底に不応儀も有之候はゝ席切之儀は   御相談之上為相改候様にも致し可然哉   尤其筋に寄候ては年寄衆え内意   申候て為取扱候儀も可然儀候万一   留守居共為任に致し置候様にも推慮   有之候ても御互に残念之事に候此以後   厚相心得尤留守居共儀は不宜風儀に   不落入様申含不正之儀無之様   致度候事 【以降、次コマ】

現代語訳

一 幕府の件については、事案によっては内役人も留守居に任せ置くような成り行きでは、お互いに席次の件もあることなので、主人が気づいて心底に応じない件もあるならば、席次を変更することはご相談の上で改めるようにすることも適当ではないだろうか。もっともその筋によっては年寄衆へ内々に申し入れて取り扱ってもらうことも適当なことである。万一留守居どもに任せきりにしておくようなことがあると推察されても、お互いに残念なことである。この後は厚く心得て、もっとも留守居どもの件については不適切な風儀に陥らないよう申し含め、不正なことがないようにしたい。 【以降、次コマ】

英語訳

1. Regarding matters of the bakufu, depending on the nature of the issue, if things proceed in such a way that even inner officials leave matters to the rusui, since there are also matters of seating arrangements between us, if there are matters that the master notices and finds inappropriate in his heart, would it not be proper to reform the seating arrangements after mutual consultation? Of course, depending on the particular matter, it would also be appropriate to confidentially approach the senior councillors and have them handle the matter. Should it be surmised that we are leaving everything entirely to the rusui, it would be regrettable for all of us. Hereafter, we should be thoroughly mindful, and especially regarding the rusui, we should instruct them not to fall into improper conduct and ensure there are no irregular matters. [Continued on next frame]