デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御用人通達之部大概 - 翻刻

御用人通達之部大概 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

  一江戸留守之面々荷状之儀随分重高不相成様可被致候畢    竟書状共相残り候得ハ    面々用事も指支ニ相成可申事ニ候   一江戸定府親類且知行御擬作等取頂之面々無余義用事并    他所文通之儀ハ格別    其外年始御■定吉凶何事ニよらす支配願たりとも一通    り之文通ハ決而可為無用事   右之趣前々申達候得共相ゆるし猥ニ相成候ニ付改而相認   候心得違無之様可被致候       〆 一天明元丑年   一六月三日橋葉織部申聞候ハ於江戸表 御寺 御参詣并    御名代之儀御国表通    此已後両御寺ニ被仰出候間別紙書付左之通被相渡       毎月      浄光院様             増上寺                       天徳寺        右御参詣 但御延引之節ハ             御名代御家老中      御忌日正五九月       隆芳院様             増上寺                       天徳寺     御忌日正五九月      探源院様             南泉寺                       天徳寺     御忌日正五九月      清浄院様             霊岸寺                       天徳寺       右参詣 但御延引之節ハ            御名代御家老中     御忌日正五九月      黄梅院様             天徳寺     御忌日正五九月      慶寿院様             伝通院                       天徳寺     御忌日正五九月      松桂院様             南泉寺                       天徳寺     御忌日正五九月      清照院様             霊岸寺                       天徳寺     御忌日正五九月      長松院様             天徳寺     御忌日正五九月      清凉院様             天龍寺                       天徳寺     御忌日正五九月      高照院様             南泉寺                       天徳寺     御忌日正五九月      智高院様             正法寺                       天徳寺       右御代拝御中老         但御家老中へ相達候ハ拙者共御国表ニ而ハ両         御寺へ同役壱人ツヽ相詰候得共此表ニ而ハ一         人         ニ而直ニ相勤可申旨尤御徒目付共も右同様         可申付旨岡部左膳殿へ申達候処其通相勤候         様         被申聞候旨   

現代語訳

**(前頁より続き:飛脚に関する覚)** - 江戸に留守居する面々への荷物・書状については、なるべく重くかさばらないようにすること。そもそも書状等が(配達されずに)残ってしまえば、各々の用件にも支障をきたすことになる。 - 江戸定府の親類、ならびに知行の御擬作等を受け取る面々にとって、やむを得ない用事や他所との文通は格別(例外)とする。その他、年始・御■定・吉凶、何事によらず、支配への願い事であっても、一通りの(通常の)文通は決して無用とすること。 右の趣旨はかねてより申し達してきたが、(規律が)緩んで乱雑になってきたため、改めて認め(申し伝える)、心得違いのないようにすること。     〆 --- **天明元年(1781年)丑年** 六月三日、橋葉織部より申し聞かされたことには:江戸表における御寺への御参詣ならびに御名代の儀について、国表と同様に、この以後、両御寺(増上寺・天徳寺)へ仰せ出されたので、別紙書付を左の通り渡された。 **(江戸における御参詣・御代拝一覧)** | 院号 | 参詣時期 | 寺院 | |------|----------|------| | 浄光院様 | 毎月 | 増上寺・天徳寺 | | (右の参詣について、御延引の節は御名代として御家老中が務める) | | | | 隆芳院様 | 御忌日・正五九月 | 増上寺・天徳寺 | | 探源院様 | 御忌日・正五九月 | 南泉寺・天徳寺 | | 清浄院様 | 御忌日・正五九月 | 霊岸寺・天徳寺 | | (右の参詣について、御延引の節は御名代として御家老中が務める) | | | | 黄梅院様 | 御忌日・正五九月 | 天徳寺 | | 慶寿院様 | 御忌日・正五九月 | 伝通院・天徳寺 | | 松桂院様 | 御忌日・正五九月 | 南泉寺・天徳寺 | | 清照院様 | 御忌日・正五九月 | 霊岸寺・天徳寺 | | 長松院様 | 御忌日・正五九月 | 天徳寺 | | 清凉院様 | 御忌日・正五九月 | 天龍寺・天徳寺 | | 高照院様 | 御忌日・正五九月 | 南泉寺・天徳寺 | | 智高院様 | 御忌日・正五九月 | 正法寺・天徳寺 | 右(智高院様まで)の御代拝は御中老が務める。 ただし、御家老中へ申し達したことには:拙者ども(御用人)は国表においては両御寺へ同役一人ずつ詰めていたが、この(江戸)表においては一人で直接勤めるべき旨、また御徒目付も同様に申し付けるべき旨を岡部左膳殿へ申し達したところ、その通りに勤めるよう申し聞かされた旨。

英語訳

**(Continued from previous page: Notice Regarding Express Messengers)** - Regarding packages and letters for those on garrison duty (rusuiyaku) in Edo: these shall be kept as light and compact as possible. If letters and packages are left undelivered or pile up, it will cause inconvenience and delay in each person's affairs. - For those on permanent Edo assignment (jōfu) and their relatives, as well as those receiving payments related to stipend estimates (gigi-saku), unavoidable business matters and correspondence with other locations are exceptional (and thus exempt). However, for all other matters — New Year's greetings, announcements of fixed matters, auspicious and inauspicious events, and petitions to one's supervisors — ordinary and routine correspondence is absolutely prohibited. The above has been communicated previously, but as compliance has become lax and disorderly, this notice is hereby reissued; there must be no misunderstanding.     〆 (End of notice) --- **Tenmei 1st Year (1781), Year of the Ox** On the 3rd day of the 6th month, Hashiba Oribu communicated the following: Regarding pilgrimages to the ancestral temples in Edo and the matter of proxy worship (omyōdai), in the same manner as practiced in the home domain, it has henceforth been decreed that visits be made to both temples (Zōjō-ji and Tentoku-ji). The following separate written notice was accordingly handed over: **(List of Pilgrimages and Proxy Worship in Edo)** | Posthumous Title | Timing | Temple(s) | |------|----------|------| | Jōkō-in | Every month | Zōjō-ji / Tentoku-ji | | *(When the above pilgrimage is postponed, the senior councillors [karō] shall serve as proxy)* | | | | Ryūhō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Zōjō-ji / Tentoku-ji | | Tangen-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Nansen-ji / Tentoku-ji | | Seijō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Reigan-ji / Tentoku-ji | | *(When the above pilgrimage is postponed, the senior councillors [karō] shall serve as proxy)* | | | | Ōbai-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Tentoku-ji | | Keiju-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Dentsu-in / Tentoku-ji | | Shōkei-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Nansen-ji / Tentoku-ji | | Seishō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Reigan-ji / Tentoku-ji | | Chōshō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Tentoku-ji | | Seiryō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Tenryū-ji / Tentoku-ji | | Kōshō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Nansen-ji / Tentoku-ji | | Chikō-in | Memorial day / 1st, 5th, 9th months | Shōhō-ji / Tentoku-ji | The above proxy worship (for all those listed through to Chikō-in) shall be performed by the middle councillors (chūrō). However, as communicated to the senior councillors: we (the goyōnin, senior administrators) had previously, in the home domain, attended both temples with one colleague each, but in Edo we have been instructed to attend alone and perform our duties directly. Furthermore, the foot inspectors (okachi-metsuke) have also been instructed to do the same — this was communicated to Lord Okabe Sazen, who replied that matters should proceed accordingly.