「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之23 い之部23 - 翻刻

諸士系譜 巻之23 い之部23 - ページ 23

ページ: 23

翻刻

一同三亥年四月御装束御用被 仰付置  年中御手入とも出精宜相勤候ニ付御召古麻  御上下壱具被下置候   但此後度々被下置候事 一同年十二月  貞昭様御用をも無滞相勤候ニ付従  御同人様綿壱把被下置候   但此後度々被下置候事 一同四子年十月  貞昭様御装束御用相勤候ニ付従  御同人様御召古麻御上下壱具被下置候   但此後度々被下置候事 一同八辰年三月上御屋敷へ引越被 仰付  候事 一同年十二月数年出精宜相勤候ニ付  御召古御小袖壱ツ被下置之旨被 仰出候   但御品者於 御前頂戴仕候事 一同九巳年三月上御屋敷御目付補勤被  仰付相勤候   但此後度々被 仰付相勤候事

現代語訳

一、同三亥年四月、御装束御用を仰せ付けられ置かれ、  年中御手入れとも出精よく相勤めたにつき、御召古麻の  御上下一具を下し置かれた   ただしこの後度々下し置かれたこと 一、同年十二月  貞昭様の御用をも滞りなく相勤めたにつき、  御同人様より綿一把を下し置かれた   ただしこの後度々下し置かれたこと 一、同四子年十月  貞昭様の御装束御用を相勤めたにつき、  御同人様より御召古麻の御上下一具を下し置かれた   ただしこの後度々下し置かれたこと 一、同八辰年三月、上御屋敷へ引越しを仰せ付けられた  こと 一、同年十二月、数年出精よく相勤めたにつき、  御召古の御小袖一つを下し置かれる旨を仰せ出された   ただし御品は御前において頂戴したこと 一、同九巳年三月、上御屋敷御目付補勤を  仰せ付けられ相勤めた   ただしこの後度々仰せ付けられ相勤めたこと

英語訳

1. In the same 3rd year, Boar year, 4th month: He was appointed to ceremonial garment duties, and because he served diligently throughout the year including maintenance work, he was granted one set of used hemp ceremonial dress. Note: Thereafter, he was granted this many times. 1. In the same year, 12th month: Because he served Lord Sadaaki's duties without delay, His Lordship granted him one bundle of cotton. Note: Thereafter, he was granted this many times. 1. In the same 4th year, Rat year, 10th month: Because he served in Lord Sadaaki's ceremonial garment duties, His Lordship granted him one set of used hemp ceremonial dress. Note: Thereafter, he was granted this many times. 1. In the same 8th year, Dragon year, 3rd month: He was ordered to move to the upper residence. 1. In the same year, 12th month: Because he served diligently for several years, it was announced that he would be granted one used ceremonial kosode robe. Note: The item was received in the lord's presence. 1. In the same 9th year, Snake year, 3rd month: He was appointed as assistant inspector at the upper residence and served in this capacity. Note: Thereafter, he was appointed to this position many times and served.