「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之23 い之部23 - 翻刻

諸士系譜 巻之23 い之部23 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

一同月  寿鳳院様御立退之節翔着御供相勤候様  被 仰付候事 一同月配膳稽古被 仰付候事 一同年四月  貞昭様御儀  恭定様御志を被為継御手元金御除被置候  金子御手近相勤出精之者へ被下置之旨  御在世中被 仰出候由ニ而金壱両被下置  候事 一同月井伊掃部頭様御出被成候節御小性  御給仕御雇被 仰付相勤候事 一同月御装束方稽古見習候様被 仰付  候事 一同月馬術〆り方被 仰付候事 一同年六月跡式御知行百五拾石無御相違  被下置会津勝手外様組付被 仰付梶原  平馬組へ被入置候事 一同年八月  貞昭様為御遺物御小袖壱ツ御帷子壱ツ

現代語訳

一、同月、寿鳳院様が御立退きの際、翔着の御供を相勤めるよう仰せ付けられたこと 一、同月、配膳稽古を仰せ付けられたこと 一、同年四月、貞昭様の御儀について、恭定様の御志を継がれ、御手元金を御除け置かれた金子を、御手近で相勤め出精の者へ下し置かれる旨、御在世中に仰せ出されたとのことで、金一両を下し置かれたこと 一、同月、井伊掃部頭様が御出でになった節、御小性の御給仕御雇いを仰せ付けられ相勤めたこと 一、同月、御装束方稽古見習いをするよう仰せ付けられたこと 一、同月、馬術締り方を仰せ付けられたこと 一、同年六月、跡式御知行百五十石を相違なく下し置かれ、会津勝手外様組付を仰せ付けられ、梶原平馬組へ入れ置かれたこと 一、同年八月、貞昭様の御遺物として御小袖一つ、御帷子一つを

英語訳

1. In the same month: He was ordered to serve as an attendant for the departure procession when Lady Juhōin departed. 1. In the same month: He was ordered to practice meal service. 1. In the same year, 4th month: Regarding Lord Sadaaki's affairs, continuing Lord Kyōtei's intentions, money that had been set aside from his personal funds was to be given to those who served diligently in close attendance, as had been announced during his lifetime. Accordingly, he was given 1 ryō in gold. 1. In the same month: When Lord Ii Kamon-no-kami made an official visit, he was appointed and served as a hired attendant for the young pages' service. 1. In the same month: He was ordered to serve as an apprentice in costume and ceremonial dress practice. 1. In the same month: He was put in charge of horsemanship supervision. 1. In the same year, 6th month: He was granted an inherited stipend of 150 koku of rice without change, was appointed to the Aizu external retainer group, and was placed in Kajiwara Heima's unit. 1. In the same year, 8th month: As relics from Lord Sadaaki, one small-sleeved garment (kosode) and one court robe (katabira)...