翻刻
一同十二未年四月
紹栴院様御逝去被遊候ニ付表御小
性平番ニ被 仰付筆頭へ罷出候様
被 仰出候事
一同年五月願之通会津勝手被
仰付候事
一同年六月兄七郎左衛門并私両人ニ
江上早人上ケ屋敷被下置之旨被候
仰出候事
一同年九月御膳番仮役被 仰付
候事
一同年十二月弐人扶持御増被下置
候事
一同十三申年三月御膳番被
仰付候事
一同月御供為勤番罷登候事
一同年七月御膳番並之御加増被
下置都合九両ニ被成下置候事
一同十四酉年四月御供仕罷下候事
一同十五戌年四月為御先番罷登候
現代語訳
一、同十二未年四月、紹栴院様が逝去されたにつき、表御小性平番に仰せ付けられ、筆頭へ出仕するよう仰せ出された事
一、同年五月、願いの通り会津勤務を仰せ付けられた事
一、同年六月、兄七郎左衛門並びに私両人に江戸上屋敷を下し置かれる旨を仰せ出された事
一、同年九月、御膳番仮役を仰せ付けられた事
一、同年十二月、二人扶持の御増を下し置かれた事
一、同十三申年三月、御膳番を仰せ付けられた事
一、同月、御供として勤番のため登城した事
一、同年七月、御膳番並の御加増を下し置かれ、都合九両に成し下し置かれた事
一、同十四酉年四月、御供として勤めて退城した事
一、同十五戌年四月、御先番として登城した事
英語訳
1. In the same 12th year, Sheep year (1727), 4th month, due to the passing of Lord Shōsen-in, he was appointed to regular front page service (omote-koshō hei-ban) and ordered to report to the chief retainer
1. In the same year, 5th month, as petitioned, he was appointed to Aizu service
1. In the same year, 6th month, it was announced that both he and his elder brother Shichirōzaemon were granted the Edo upper residence
1. In the same year, 9th month, he was appointed to temporary dining attendant service
1. In the same year, 12th month, he was granted an increase of two persons' rice allowance
1. In the same 13th year, Monkey year (1728), 3rd month, he was appointed as dining attendant
1. In the same month, he reported for duty service as an attendant
1. In the same year, 7th month, he was granted a salary increase equivalent to dining attendant rank, making his total stipend 9 ryō
1. In the same 14th year, Rooster year (1729), 4th month, he completed his service as an attendant and withdrew
1. In the same 15th year, Dog year (1730), 4th month, he reported for duty as advance guard