翻刻
【右丁】
牛角芝(きうかくし)《割書:集|解》
楠本氏蔵する
所の図にして無(む)
花果(くはくは)《割書:いち|しく》の根に
生(せう)すといへり
【右下】
菌芝(きんし)《割書:集|解》
菌史に載(の)する処の図同
書に耳(みゝ)くさく■【注】といゝ武州
深川(ふかかは)浄心寺(しやうしんし)に産すと云り
【左丁】
黒雲芝(こくうんし)《割書:集|解》
武州 道灌山(とうくわんやま)
に産するもの
【右下】
肉芝(にくし)《割書:集|解》
楠本氏蔵する処の図
夏至(けし)の頃 山梔子(くちなし)の根
より生し始(はしめ)雪白(せつはく)後 真(まつ)
黄(き)に変(へん)すといへり
【注 ■は「ら」ヵ「う」ヵ。国立公文書館デジタルアーカイブでは「茸くさひら」(『本草図譜巻之55・56』コマ11 https://www.digital.archives.go.jp/img/4676193)。】
現代語訳
【右丁】
牛角芝(ぎゅうかくし)《集解より》
楠本氏が蔵している
図であり、無花果の根に
生えるという。
【右下】
菌芝(きんし)《集解より》
『菌史』に記載されている図と同じ。
同書では茸臭いきのこといい、武州
深川の浄心寺に産するという。
【左丁】
黒雲芝(こくうんし)《集解より》
武州の道灌山
に産するもの
【右下】
肉芝(にくし)《集解より》
楠本氏が蔵している図。
夏至の頃、クチナシの根
から生え始め、雪白で、後に真っ
黄に変化するという。
英語訳
【Right page】
Ox Horn Ganoderma (Gyūkakushi) 《From Jikai (Collected Explanations)》
This is a drawing held in the collection
of Mr. Kusumoto, and it is said
to grow on the roots of fig trees.
【Right bottom】
Mushroom Ganoderma (Kinshi) 《From Jikai (Collected Explanations)》
The same as the drawing recorded in the 'Kinshi' (Mushroom Records).
In the same book it is called a foul-smelling mushroom, and is said
to be found at Jōshinji temple in Fukagawa, Musashi Province.
【Left page】
Black Cloud Ganoderma (Kokuunshi) 《From Jikai (Collected Explanations)》
Found on Mt. Dōkan
in Musashi Province
【Right bottom】
Flesh Ganoderma (Nikushi) 《From Jikai (Collected Explanations)》
A drawing held in Mr. Kusumoto's collection.
Around the summer solstice, it begins to grow
from the roots of gardenia, initially snow-white,
later changing to bright yellow.