翻刻!いきもの図鑑

コレクション: 本草図譜(くずし字)

本草図譜. 巻55-57 - 翻刻

本草図譜. 巻55-57 - ページ 51

ページ: 51

翻刻

【右丁】 さはつたけ  日光菌  譜に載  る図 【右中央】 はつたけ  菌史(きんし)に載  る図同書に  繖(さん)張(はり)て矮(わい)  脚(きやく)面赤紫  色を帯ひ  ■【注】淡赭色(うすしやいろ)  久しふして変(へん)  して黄褐色  となる夏の  ■【ネ+力・初ヵ】諸菌に先  して生する  故初菌の名  ありといへり 【左丁】 はつたけ  楠本氏  の図 【注 ■は「衤+艹+間」。「襽(襴)」ヵ「襉」ヵ「𫌙」ヵ。国立公文書館デジタルアーカイブでは「ネ+艹+間」、ルビは「てん」ヵ「けん」ヵ(『本草図譜巻之57・58』コマ6  https://www.digital.archives.go.jp/img/4676194)。】 【十六行二字目「淡」の偏は書き直している】

現代語訳

【右丁】 さはつたけ  日光菌  譜に載  る図 【右中央】 はつたけ  菌史に載せられた図。同書によると、傘が張って背が低く、脚の表面は赤紫色を帯び、淡赭色(うすしゃいろ)で、時間が経つと変化して黄褐色となる。夏の初めに諸菌に先がけて生えるので、初菌の名があるという。 【左丁】 はつたけ  楠本氏  の図 【注記:■は「衤+艹+間」。「襽(襴)」か「襉」か「𫌙」か。国立公文書館デジタルアーカイブでは「ネ+艹+間」、ルビは「てん」か「けん」か】 【十六行二字目「淡」の偏は書き直されている】

英語訳

【Right page】 Sawahatsutake (variant of Hatsutake)  Illustration from  the Nikko  Mushroom  Catalog 【Right center】 Hatsutake  Illustration from the Mushroom History (Kinshi). According to the same book, the cap is expanded with a short stem, the surface of the stem has a reddish-purple tinge and is pale reddish-brown in color, and over time it changes to yellowish-brown. Since it grows at the beginning of summer ahead of other mushrooms, it is called "hatsu-kin" (first mushroom). 【Left page】 Hatsutake  Illustration by  Mr. Kusumoto 【Note: ■ represents the character "衤+艹+間". Possibly "襽(襴)", "襉", or "𫌙". In the National Archives of Japan Digital Archive it appears as "ネ+艹+間", with reading possibly "ten" or "ken"】 【The radical of "淡" (pale) in the 16th line, 2nd character has been rewritten】