Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 149

ページ: 149

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (松平信祝と其時代)                    二百七十 【本文】          指図(づにまかせべく)寺社(じしや)並(ならびに)町在(まちざい)へ振廻等(ふれまはしとう)相越候儀(あひこしそろぎ)わけなくして無用(むよう)寺社(じしや)町在(まちざい)へも其(その)趣(おもむき)触置候事(ふれおきそろこと)          附(つけたり)町在之者(まちざいのもの)少(すこし)も慮外(りよぐわい)がましき事 有之(これあり)は 密(ひそか)に役人(やくにん)え達(たつ)すへし家中下々(かちうしも〳〵)かさつ成事(なること)あらは其所(そこ)よ           り訴出候様(うつたへいでそろやう)に町在(まちざい)へ触置候間(ふれおきそろあひだ)此段(このだん)下々(しも〳〵)へ可申含事(もうしふくむべきこと)        一 居宅住(ゐたくぢう)あらさゝるやうに心懸(こゝろがく)へし若先主居(もしせんしゆゐ)あらし候はゝ相応(さうおう)に速(すみやか)に修理(しうり)をくわふへき事        一 火(ひ)の本(もと)念入分限相応(ねんいりぶんげんそうおう)に為火消道具(ひけしのためどうぐ)を貯(たくは)へ屋敷(やしき)々々に水籠釣置(みづつるべおく)へき事        一 狩猟(しゆれう)の事(こと)構無之候(かまへこれなくそろ)しかれ共遠方(どもえんぽう)へ行其事(ゆきそのこと)に耽(ふけ)り家業忘失(かげふぼうしつ)すへからさる事          附(つけたり)猥成(みだりなる)遊興(ゆうけう)酒及沈酒(さけおよびちんすい)の儀(ぎ)勿論不可有之(もちろんこれあるべからず)殺生(せつせう)の鉄砲(てつぽう)公儀御法度(こうぎごはふと)の事候間(ことそろあひだ)かたく停止之(これをていし)此等(これら)の            儀(ぎ)下々迄(しも〳〵まで)急度申含(きつともをしふくめ)且又(かつまた)博奕禁止(ばくゑききんし)の段(だん)きひしく可申付置事(もをしつけおくべきこと)        一 勤番(きんばん)として交代(かうたい)の道中万般相慎(どうちうまんぱんあひつゝしみ)下々(しも〳〵)かさつに無之(これなく)馬銭旅籠銭等(ばせんはたごせんとう)廉直(れんちよく)に相済通行(あひすましつうかう)すへき事         右之通(みぎのとほり)堅可相守旨也(かたくあひまもるべきむねなり)          正徳二年十一月            寺社方(じしやかた)え              覚(おぼえ)        一 檀方(だんぽう)たりとも家中(かちう)の者訳(ものわけ)なくして招入振廻等無用(まねきいれふれまはりとうむよう)に候(そろ)此儀家中(このぎかちう)へも相達置候間(あひたつしおきそろあひだ)其旨(そのむね)可心得候(こゝろべくそろ)尤(もつとも)          他所(たしよ)より知人来候共(ちじんきたりそろとも)役人(やくにん)え訴(うつた)へすして宿(やど)をかし或(あるひ)は浪人等(らうにんとう)かくまひ置候儀無用(おきそろぎむよう)たるへし様子正(やうすたゞ)し         く指置候(さしおきそろ)ても不苦(くるしからず)趣有之(おもむきこれあり)は役人(やくにん)え可達之事(これをたつすべきこと)          附(つけたり)火(ひ)の本大切(もとたいせつ)にいたし下々(しも〳〵)博奕諸勝負(ばくゑきしよせうぶ)堅禁止可有之事(かたくきんしこれあるべきこと)        一 古来(こらい)の宝物(ほうぶつ)は各別(かくべつ)新規(しんき)に武具(ぶぐ)を貯(たくは)へへからす家中(かちう)又(また)は近郷(きんごう)より寄進(きしん)あらは役人(やくにん)え可申達事(あひたつすべきこと) 【欄外】  豊橋市長大口喜六氏は其該博なる智識と不尽の精力傾け豊橋市史編纂に従ふこと一年有余、今や其稿略ぼ成るに際 □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ 【左頁】 【欄外】  此の豊橋市史談は毎周一回(火曜日)に発行し参陽新報読者諸君に進呈す 【本文】        一 公事訴訟等(くじそせうとう)の儀有之(ぎこれあり)江戸(えど)へ出候節(いでそろせつ)は一 応役人(おうやくにん)え可断之(これをことはるべく)此段品(このだんしな)により候(そろ)とも抑留(よくりう)すへき為(ため)にては         無之候(これなくそろ)一 且不聞置(たんきゝおかず)しては如何(いかゞ)に候間(そろあひだ)慥(たしか)に可相断事(あひことはりべきこと)        一 公事訴訟人(くじそせうにん)或(あるひ)は罪科有之(ざいかこれある)ものを加(か)くまひ又(また)は取持等無用(とりもちとうむよう)たるべし無拠儀(よんどころなきぎ)あらは品(ひな)によるへき事        一 勧進奉加正(かんじんほうがたゞ)しきいわれ有之(これあり)は各別(かくべつ)に候若猥(そろもしみだり)に出(いだ)し候共品(そろともひな)により町在共(まちざいとも)に勧進奉加(かんじんほうが)に付(つけ)さるやうに          可申付(もをしつくべき)の条無詮事(ぜうせんなきこと)に成(なる)へく候(そろ)其旨(そのむね)可心得事(こゝろえべきこと)          附(つけたり)神託夢想(しんたくむさう)と号(ごう)し雑説(ざつせつ)不申出様(もをしいでざるやう)に下々(しも〳〵)へ可申含事(もをしふくむべきこと)         右(みぎ)の趣(おもむき)可相心得者也(あひこゝろえらるべきものなり)          正徳二年十一月            町在(まちざい)え             定(さだめ)        一 公儀御法度(こうぎごはつと)堅相守(かたくあひまもり)親類縁者(しんるいゑんじや)むつましく召仕(めしつかへ)に至(いた)るまても愛憐(あいりん)を本(もと)とし借宅鉢(かりたくはつ)の者(もの)まても渡世相応(とせいさうおう)         に続(つゞ)くやうにすへし一 町(てう)一 村(そん)にをひておもさちたる者共(ものども)の心得(こゝろえ)にて非人宿(ひにんやど)なし等(とう)無之様(これなきやう)にすへき          事(こと)        一 徒党(ととう)むすひ万端争論功成儀(ばんたんさうろんたくみなるぎ)いたすましき事        一 扶持人(ふちにん)如何様(いかやう)の軽(かる)きものに対(たいし)ても慮外(りよぐわい)かましき儀(ぎ)なすへからさる事        一 用事有之(ようじこれあり)遠方(えんぱう)へ相越(あひこす)にをひては其所(そこ)のおもたちたる者(もの)へ相断(あひことはる)へし若他領(もしたれう)と出入有之(でいりこれあり)江戸(えど)へ相越(あひこす)          事(こと)あらは地方町方向々(ちはうまちかたむき〳〵)へ相達罷出(あひたつしまかりいづ)へき事           附(つけたり)さし紙(がみ)にて出(いづ)る時(とき)は勿論(もちろん)事 【欄外】    豊橋市史談  (松平信祝と其時代)                    二百七十一  

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(松平信祝とその時代) 二百七十 【本文】 指図に任せるべく、寺社並びに町在へ触れ回し等相越し候儀、訳なくして無用。寺社町在へもその趣触れ置き候事 附(つけたり)町在の者少しも慮外がましき事これあらば、密かに役人へ達すべし。家中下々かさつなることあらばその所より訴え出候ように町在へ触れ置き候間、この段下々へ申し含むべき事 一、居宅住み荒らさざるよう心がけべし。もし先主居荒らし候わば、相応に速やかに修理を加うべき事 一、火の元念入り分限相応に火消し道具を貯え、屋敷々々に水桶釣り置くべき事 一、狩猟の事構いこれなく候。しかれども遠方へ行き、その事に耽り家業忘失すべからざる事 附(つけたり)みだりなる遊興、酒及び沈酒の儀、勿論これあるべからず。殺生の鉄砲、公儀御法度の事候間、堅くこれを停止し、これらの儀下々まで急度申し含め、かつまた博奕禁止の段厳しく申し付け置くべき事 一、勤番として交代の道中万般相慎み、下々かさつにこれなく、馬銭旅籠銭等廉直に相済まし通行すべき事 右の通り堅く相守るべき旨なり 正徳二年十一月 寺社方へ 覚 一、檀方たりとも家中の者訳なくして招き入れ触れ回り等無用に候。この儀家中へも相達し置き候間、その旨心得べく候。もっとも他所より知人来たり候とも、役人へ訴えずして宿を貸し、或いは浪人等かくまい置き候儀無用たるべし。様子ただしく指し置き候ても苦しからず。趣これあらば役人へこれを達すべき事 附(つけたり)火の元大切にいたし、下々博奕諸勝負堅く禁止これあるべき事 一、古来の宝物は各別、新規に武具を貯うべからず。家中また近郷より寄進あらば役人へ申し達すべき事 【左頁】 【本文】 一、公事訴訟等の儀これあり、江戸へ出候節は一応役人へこれを断るべく。この段品により候とも抑留すべきためにてはこれなく候。一旦聞き置かずしては如何に候間、確かに相断るべき事 一、公事訴訟人或いは罪科これある者をかくまい、また取り持ち等無用たるべし。止むを得ざる儀あらば品によるべき事 一、勧進奉加正しき謂われこれあらば各別に候。もしみだりに出し候とも品により町在ともに勧進奉加に付けざるよう申し付くべきの条、詮なき事になるべく候。その旨心得べき事 附(つけたり)神託夢想と号し雑説申し出でざるよう、下々へ申し含むべき事 右の趣相心得らるべき者なり 正徳二年十一月 町在へ 定 一、公儀御法度堅く相守り、親類縁者睦まじく召し使いに至るまでも愛憐を本とし、借宅鉢の者までも渡世相応に続くようにすべし。一町一村において重だちたる者どもの心得にて、非人宿なし等これなきようにすべき事 一、徒党結び万端争論たくみなる儀いたすまじき事 一、扶持人如何様の軽き者に対しても慮外がましき儀なすべからざる事 一、用事これあり遠方へ相越すにおいてはその所の重だちたる者へ相断るべし。もし他領と出入これあり、江戸へ相越すことあらば地方町方向々へ相達し罷り出づべき事 附(つけたり)差紙にて出づる時は勿論の事 【欄外】 豊橋市史談(松平信祝とその時代) 二百七十一

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Matsudaira Nobutoki and His Era) 270 **Main Text:** according to instructions, and it is unnecessary to go around to temples, shrines, towns, and rural areas making announcements without reason. This principle has also been communicated to temples, shrines, towns, and rural areas. Addition: If townspeople or rural residents commit any improper acts, this should be secretly reported to officials. Since notices have been posted in towns and rural areas that if lower-ranking retainers commit violent acts, complaints should be filed from those locations, this matter should be communicated to the lower ranks. 1. One should take care not to let residences fall into disrepair. If the previous lord has let the residence deteriorate, it should be repaired promptly and appropriately. 1. Fire prevention should be taken seriously, and fire-fighting equipment appropriate to one's station should be stored, with water buckets hung in each residence. 1. There is no problem with hunting. However, one should not travel to distant places and become so absorbed in hunting as to neglect one's duties. Addition: Improper entertainment and drinking to excess are of course forbidden. Since firearms for hunting are prohibited by government law, this is strictly forbidden. These matters should be strictly communicated to all lower ranks, and gambling should also be severely prohibited. 1. When serving guard duty on rotation, all matters during travel should be conducted with restraint, lower ranks should avoid violence, and expenses for horses and lodging should be kept reasonable during travel. The above should be strictly observed. Shōtoku 2, 11th month To Temple and Shrine Officials Memorandum 1. Even if they are parishioners, it is unnecessary to invite retainers without reason or have them make rounds. Since this matter has been communicated to the retainer band, this should be understood. Even if acquaintances come from elsewhere, it is unnecessary to provide lodging without reporting to officials, or to harbor rōnin. Even if the circumstances seem legitimate, if there are suspicious aspects, they should be reported to officials. Addition: Fire prevention should be taken seriously, and all forms of gambling should be strictly prohibited among the lower ranks. 1. Ancient treasures are a separate matter; new weapons should not be stored. If there are donations from retainers or the surrounding area, they should be reported to officials. **Left Page:** **Main Text:** 1. When there are legal disputes or lawsuits and one needs to go to Edo, officials should first be informed. Even if this varies by case, this is not for the purpose of detention. Since it would be improper not to be informed at all, one should definitely notify officials. 1. It is unnecessary to harbor those involved in legal disputes or those with criminal records, or to mediate for them. If there are unavoidable circumstances, it depends on the case. 1. If there are legitimate reasons for soliciting donations, that is a separate matter. If solicitations are made improperly, depending on the case, instructions should be given not to allow townspeople and rural residents to participate in donation drives, as this would become pointless. This should be understood. Addition: One should not make various claims under the guise of divine oracles or dream visions, and this should be communicated to the lower ranks. The above principles should be understood. Shōtoku 2, 11th month To Towns and Rural Areas Regulations 1. Government prohibitions should be strictly observed. Be harmonious with relatives and relations, show compassion even to servants, and ensure that even beggars and the destitute can maintain livelihoods appropriate to their station. Leading figures in each town and village should ensure there are no homeless people without shelter. 1. Do not form factions or engage in various disputes and schemes. 1. Stipend recipients should not commit improper acts against anyone, no matter how lowly. 1. When traveling to distant places on business, permission should be obtained from the leading figures of that area. If there are disputes with other domains and it becomes necessary to go to Edo, this should be reported to the respective local and town officials before departing. Addition: When departing with official papers, this is of course required. **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Matsudaira Nobutoki and His Era) 271