Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 156

ページ: 156

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (信祝の人物並に事蹟の一班)                 二百八十四 【本文】        一惣て船荷物出入共ニ其品悉改船番所ニ於て帳面へ記置候様ニ舟役之者可相心得候若うろんらしき         荷物於有之は庄屋組頭立合可遂吟味事        一他所船はけなくして数日逗留仕帰帆及延引候はヽ庄屋組頭立合可遂吟味事        一船町ゟ舟乗候旅人日和待は各別左もなく一切宿かし申ましく候        一伊勢参宮其外他所え参候もの船ニ乗候はゞ其宿々より国所改員数書付船役之者付届可仕候惣て利         欲にかゝはり過分ニ賃銭取不申候様茶屋共又は船主共其旨可相心得事        一あやしきもの其所独り旅人船乗せ申間敷候然共国所慥成ものに候はゝ庄屋組頭立合遂吟味可加了         簡事        一川岸上又は船荷物等小揚人足廉未不在候様是又頭分の者紛失不仕様ニ可相心得事        一旅船逗留の内橋杭其外石垣なと片取船をつなき不申候様可相心得事        一川岸揚場へ竹木板薪等数日さし置川岸場妨ニならざる様ニ是又庄屋組頭心掛吟味可仕事        一船荷物私欲ニかゝはり多積過船足深く無之様ニ出船の度々心を附可申事        一旅船共風雨の節あやうく見へ候ニ於ては早速人足共出之助力をくはへ様子よき方へつつなき留可申         事        一近辺出火ニ及び候はゝ組頭共早速かけ付御高札はづし火の元遠き方へ形付慥成番人付置可申候        一大橋不掃除無之様ニ庄屋組頭共精々見廻り橋掃除之者ニ可申付事        一銭抔かくし当所之者船之下積ニ仕他所へ遣候由此段別て船役の者相改可申若見のかし聞のかしニ         仕候ニ於ては其改候もの詮議の上急度曲事可申付事 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千百五十六号附録    (大正元年九月三日発行) 【本文】        右之外従公儀被仰出候川並之御作法急度相守可申候別て六月中伊勢参の者船方共かさつ我儘ヲ申船        中之者難儀仕候由粗相聞候此段船主共向後急度可相慎候惣て平生旅人船ニ乗せ候儀船頭と乗候もの        と相対ニて乗せ候事可為停止候右之通互ニ吟味仕船番所へ断帳面ニ記出船為致候様可相心得候如此        申付候品於相背者可為曲事者也           享保六辛巳年十月                町    役    所        尚(な)ほ此(この)信祝(のぶとき)の時代(じだい)に於(お)ける事(こと)に就(つい)ては申述(もをしの)ぶればイクラもあるがさりとて大事件(だいじけん)と云(い)ふ程(ほど)の事(こと)もなか 《割書:参觀前信祝|の発せし告|示》  つたのである併(しか)し幸(さいはひ)に正徳(せうとく)四年七月 信祝(のぶとき)が江戸(えど)へ参觀(さんきん)すると云(い)ふ時(とき)に留守中(るすちう)の心得(こゝろゑ)を藩中(はんちう)に申渡(もをしわた)した       ものが此(この)表日記(おもてにつき)の中(なか)に書(か)いてあるが実(じつ)に用意周到(よういしうとう)なもので之(これ)は是非(ぜひ)申述(もをしの)べて置(お)きたいと思(おも)ふのである        而(しか)して此(この)心得書(こゝろゑがき)には各(おの〳〵)城門(じようもん)の門番(もんばん)から奥向(をくむき)の者(もの)並(ならび)に出産(しゆつさん)の時(とき)の心得(こゝろゑ)迄(まで)をも示(しめ)して居(を)るので実(じつ)に信祝(のぶとき)       が平常(へいぜう)の方針(ほうしん)を見(み)るようであるそれ故(ゆへ)余(あま)り長文(てうぶん)のものではあるが今(いま)此処(こゝ)に其(その)全文(ぜんぶん)を記載(きさい)する之(これ)だけで       も信祝(のぶとき)が方針(はうしん)の一 班(ぱん)は了解(れうかい)することが出来(でき)ると思(おも)ふ                覚        一所々城領主留主之節を見聞するに毎事ニ付ておのつから怠懈する事多し当家中領中のもの心付留         守中之勤仕猶以可励事       一上たる職より奉行頭人下々之役者迄諸事念を入領中鰥寡孤独等迄それ〳〵に心を付飢寒之憂無之        様に取計公事訴詔之儀弥以廉直に沙汰すべし乍去卑賎のものは恩恵に誇り却て害をなす事有もの        也法を背かば速に可処厳科事         附諸役評議一決をば家老共江戸え諸事不及相達可申付事 【欄外】    豊橋市史談  (信祝の人物並に事蹟の一般)                 二百八十五

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(信祝の人物並びに事蹟の一班) 二百八十四 【本文】 一、総て船荷物出入り共にその品悉く改め、船番所において帳面へ記し置く様に舟役の者相心得るべく候。若し疑わしき荷物これあり於ては、庄屋・組頭立ち会い吟味を遂げること 一、他所船、商いなくして数日逗留し帰帆延引に及び候わば、庄屋・組頭立ち会い吟味を遂げること 一、船町より舟に乗り候旅人、日和待ちは格別、左もなく一切宿貸し申すまじく候 一、伊勢参宮その外他所へ参り候者、船に乗り候わば、その宿々より国所改め・員数書付、船役の者へ届け仕るべく候。総て利欲にかかわり過分に賃銭取り申さず候様、茶屋共また船主共その旨相心得ること 一、怪しき者その所独り旅人、船に乗せ申すまじく候。然れども国所確かなる者に候わば、庄屋・組頭立ち会い吟味を遂げ了簡を加えること 一、川岸上また船荷物等小揚人足、廉価未だ在らず候様、これまた頭分の者紛失仕らざる様に相心得ること 一、旅船逗留の内、橋杭その外石垣など片取り、船を繋ぎ申さず候様相心得ること 一、川岸揚場へ竹木・板・薪等数日差し置き、川岸場の妨げにならざる様に、これまた庄屋・組頭心掛け吟味仕ること 一、船荷物私欲にかかわり多く積み過ぎ、船足深くこれなき様に、出船の度々心を付け申すこと 一、旅船共風雨の節危うく見え候においては、早速人足共これを出し助力を加え、様子よき方へ繋ぎ留め申すこと 一、近辺出火に及び候わば、組頭共早速駆け付け、御高札外し、火の元遠き方へ形付け、確かなる番人付け置き申すべく候 一、大橋掃除これなき様に、庄屋・組頭共精々見回り、橋掃除の者に申し付けること 一、銭など隠し、当所の者船の下積みに仕り他所へ遣わし候由、この段別て船役の者相改め申すべし。若し見逃し・聞き逃しに仕り候においては、その改め候者詮議の上、急度曲事申し付けること 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千百五十六号附録(大正元年九月三日発行) 【本文】 右の外、公儀より仰せ出され候川並びの御作法、急度相守り申すべく候。別て六月中伊勢参りの者、船方共嵩つ我儘を申し、船中の者難儀仕り候由、粗々相聞き候。この段船主共向後急度相慎むべく候。総て平生旅人船に乗せ候儀、船頭と乗り候者と相対にて乗せ候事、停止たるべく候。右の通り互いに吟味仕り、船番所へ断り帳面に記し出船致し候様相心得るべく候。かくの如く申し付け候品に相背く者は曲事たるべき者なり 享保六辛巳年十月        町役所 尚この信祝の時代における事については申し述べればいくらでもあるが、さりとて大事件という程の事もなかったのである。 【参觀前信祝の発せし告示】 しかし幸いに正徳四年七月、信祝が江戸へ参觀するという時に留守中の心得を藩中に申し渡したものが、この表日記の中に書いてあるが、実に用意周到なもので、これは是非申し述べて置きたいと思うのである。 そしてこの心得書には各々城門の門番から奥向きの者並びに出産の時の心得までをも示しているので、実に信祝が平常の方針を見るようである。それ故余り長文のものではあるが、今ここにその全文を記載する。これだけでも信祝が方針の一班は了解することが出来ると思う。 覚 一、所々城領主留守の節を見聞するに、毎事につけて自ずから怠慢する事多し。当家中・領中の者心付け、留守中の勤仕なお以て励むべき事 一、上たる職より奉行・頭人・下々の役者まで、諸事念を入れ、領中鰥寡孤独等までそれぞれに心を付け、飢寒の憂いこれなき様に取り計り、公事・訴訟の儀いよいよ以て廉直に沙汰すべし。去りながら卑賤の者は恩恵に驕り、かえって害をなす事あるものなり。法を背かば速やかに厳科に処すべき事 附 諸役評議一決をば家老共江戸へ、諸事及ばず相達し申し付けること 【欄外】 豊橋市史談(信祝の人物並びに事蹟の一般) 二百八十五

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Nobutoki's Character and Some of His Achievements) 284 **Main Text:** 1. All ship cargo, both incoming and outgoing, shall be thoroughly inspected, and boat officials shall record everything in ledgers at the ship inspection station. If there is any suspicious cargo, the village headman and group leaders shall conduct a joint investigation. 1. When ships from other places remain for many days without business and delay their return voyage, the village headman and group leaders shall conduct a joint investigation. 1. For travelers boarding ships from Funamachi, weather delays are acceptable, but otherwise no lodging shall be provided without good reason. 1. For those going to Ise pilgrimage or other destinations by ship, their lodgings must provide documents listing their home provinces and numbers to the boat officials. Tea house operators and ship owners must understand that they shall not charge excessive fares out of greed. 1. Suspicious persons traveling alone shall not be allowed aboard ships. However, if their home province is certain, the village headman and group leaders shall conduct an investigation and make a judgment. 1. Regarding riverside unloading and ship cargo handling laborers, ensure reasonable rates are maintained, and supervisors must prevent any losses. 1. While traveling ships are docked, they must not be moored to bridge pillars, stone walls, or other structures. 1. Bamboo, timber, boards, firewood, and other materials left at riverside landing areas for several days must not obstruct the riverside area; village headmen and group leaders shall supervise this matter. 1. Regarding ship cargo, do not overload due to private greed, making ships sit too deep in the water; pay attention to this with each departure. 1. When traveling ships appear in danger during storms, immediately deploy laborers to provide assistance and moor them in safe locations. 1. In case of nearby fires, group leaders shall quickly respond, remove the official notice boards, move them far from the fire source, and post reliable guards. 1. To ensure the Great Bridge is kept clean, village headmen and group leaders shall regularly patrol and assign bridge cleaning duties. 1. Regarding hidden coins and local people loading them as ship cargo to send elsewhere, boat officials must especially inspect for this. If they overlook or ignore such cases, those responsible for inspection shall be investigated and severely punished. **Left Page:** **Margin:** San'yō Shinpō Issue 4,156 Supplement (Published September 3, Taishō 1 [1912]) **Main Text:** In addition to the above, the riverside regulations issued by the government must be strictly observed. Particularly during June, Ise pilgrims and boat operators have been reported to act arrogantly and selfishly, causing hardship for other passengers. Ship owners must be especially careful about this in the future. The general practice of allowing travelers aboard ships through direct negotiation between boatmen and passengers shall be discontinued. Following the above procedures, mutual inspection shall be conducted, reports made to the ship inspection station, recorded in ledgers, and only then shall ships depart. Those who violate these instructions shall be punished. Kyōhō 6, Year of the Metal Snake, October - Town Administration Office There are countless matters to discuss regarding Nobutoki's era, though there were no particularly major incidents. **Nobutoki's Proclamation Before Sankin Attendance** Fortunately, when Nobutoki was to attend sankin in Edo in July of Shōtoku 4, the instructions he issued to the domain regarding conduct during his absence are recorded in the official diary. These are remarkably thorough, and I definitely want to describe them. This instruction document covers everything from castle gate guards to inner palace staff and even procedures for childbirth, truly showing Nobutoki's usual policies. Therefore, although it is quite lengthy, I will record the full text here. This alone should provide understanding of Nobutoki's general policies. Memorandum 1. Observing the periods when lords of various castles and domains are absent, there is often natural negligence in all matters. Those in our house and domain must be mindful and work even harder during the lord's absence. 1. From high officials to magistrates, leaders, and lower-ranking officials, all must be attentive in their duties, caring for widows, widowers, orphans, and the solitary in the domain, ensuring they suffer no hunger or cold, and handling official business and lawsuits with complete integrity. However, those of low status may become arrogant from such kindness and cause harm instead. Those who break the law shall be swiftly punished severely. Note: Decisions from deliberations of various officials need not all be reported to the senior retainers in Edo. **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Nobutoki's Character and General Achievements) 285