Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 162

ページ: 162

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (信祝の人物並に事蹟の一般)                二百九十六 【本文】        一次の女はかくへつそれより上の女一切すゑへまかり出へからす惣してさわかしからさるやうこゝ         ろへ可申事          附いちやけんはかくへつ次の女はもちろんはした下女等にいたるまてしめきりより外へ一切出          へからすもしようの事これあるともしめきりのしきゐをへたてようむきたし可申候事        一やとおりの事一しゆくにかきるへしもしよりところなきわけこれあるか又はわつらひニてかへり         かたき時は八十次又市両人のうちへやとよりことわり申こしそのものはいちやかたへとゝけさし         すしたいにいたすへく候事        一いちやはかくへつやとおりの外一切ほかへまかり出へからさる事          附けんはいちやさしすしたいいつかたへもまかり出へき事        右の通かたく相まもるへきもの也           正徳四年七月  日                條 々        一門々其外切手類且又広敷へ請取候品々楠本八十次長塩又市両判にて請取可申候臨時之事は用役共         へ相談可申事          附門或は役所等へ両人判鑑出し置可申候        一男女入交はらさる儀専一ニ候錠口朝六時明之暮六時急度仕廻私之用として一切明へからさる事          附下男下女博奕かましき儀一切無之様に相改可申候        一火之元別て念を入折々錠口之内え両人之もの罷越火之元相改風吹候節は両人立合にて所々相廻可 【欄外】        発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三 発行兼印刷人久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千百七十三号附録    (大正元年九月廿五日発行) 【本文】         改之且又折々屋作破損等も無之哉座敷向部屋方等迄相改破損有之候はゞ増井岡右衛門え可申達候         口々只今迄之通錠之印封両人にて可仕候座敷庭共ニ折々掃除為致へし座敷之内常ニ立込置不申風         入候様ニいたし尤晩々に仕廻可申事        一不依何事不及了簡儀者用役並用懸之ものへ可申請料理之義入候節は小林弥五左衛門呼候て可申付         候事        一奥之ものへ音信贈答有之者当番のもの相改之若疑敷音信等も候はゞ用懸のものへ早速相達得差図         可申候寺社郷方町々之音信一切不留置返し可申候札守は天王秋葉金閑丸之外差越候共返し可申事        一病人有之医者入候節は八十次又市より申越左近は物縫所其外者火燵之間にていちやと立合逢せ可         申候次之女老女下女等者けんと立合にて末ニて逢せ可申候尤両人のものも壱人立合可申候事        一若表向之者共猥に広敷へ相越候者蜜に用懸のものへ可申達候事          附商売人も定り候者之外一切広敷へ呼申間敷候事        右之條々堅可相守之者也           正徳四年七月  日        右三品御発足之翌日ゟ懸置可申候                用懸之者え申渡覚        一用懸之もの折々罷越いちや八十次又市ニ逢諸事念入候様可申渡候乍去いちや壱人ニて用繁候事候         間罷資候ても不出事も可有之候内々之義者諸事用役へ申含置候相談し可申候尤重キ儀は助左衛門         え達し差図次第ニ可仕事 【欄外】    豊橋市史談  (信祝の人物並に事蹟の一般)                二百九十七

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(信祝の人物並びに事蹟の一般) 二百九十六 【本文】 一、次の女は格別、それより上の女は一切末へ罷り出でるべからず。総じて騒がしからざるよう心得申すべき事 付、一者(いちゃ)・剣は格別、次の女はもちろん端下女等に至るまで、締切りより外へ一切出でるべからず。もし用の事これあるとも、締切りの敷居を隔て用向き達し申すべき事 一、宿泊りの事は一宿に限るべし。もしより所なき訳これあるか、または患いにて帰り難き時は、八十次・又市両人のうちへ宿より断り申し越し、そのものは一者方へ届けさし、宿泊いたすべき事 一、一者は格別、宿泊りの外一切他へ罷り出でるべからざる事 付、剣は一者差し宿泊、いずかたへも罷り出でるべき事 右の通り堅く相守るべきものなり 正徳四年七月 日 條々 一、門々その外切手類、且つまた広敷へ請け取り候品々、楠本八十次・長塩又市両判にて請け取り申すべし。臨時の事は用役共へ相談申すべき事 付、門或いは役所等へ両人判鑑出し置き申すべし 一、男女入り交わらざる儀専一にて候。錠口朝六時明け、暮六時急度仕舞い、私の用として一切明けるべからざる事 付、下男下女博奕騒がしき儀一切これなきよう相改め申すべし 一、火の元別けて念を入れ、折々錠口の内へ両人のもの罷り越し、火の元相改め、風吹き候節は両人立ち合いにて所々相廻り 【欄外】 発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三 発行兼印刷人久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千百七十三号付録(大正元年九月二十五日発行) 【本文】 相改むべし。且つまた折々屋作破損等もこれなきや、座敷向き部屋方等まで相改め、破損これある候わば増井岡右衛門へ申し達すべし。口々只今までの通り錠の印封両人にて仕るべし。座敷庭ともに折々掃除致すべし。座敷の内常に立ち込み置き申さず、風入り候よういたし、もっとも晩々に仕舞い申すべき事 一、何事によらず了簡に及ばざる儀は、用役並びに用懸のものへ申し請くべし。料理の儀入り候節は小林弥五左衛門呼び候て申し付くべき事 一、奥のものへ音信贈答これあるものは当番のもの相改むべし。若し疑わしき音信等も候わば、用懸のものへ早速相達し、差図を得申すべし。寺社郷方町々の音信一切留め置かず返し申すべし。札守は天王・秋葉・金毘羅の外差し越し候とも返し申すべき事 一、病人これあり医者入り候節は、八十次・又市より申し越し、左近は物縫所、その外は火燵の間にて一者と立ち合い逢わせ申すべし。次の女・老女・下女等は剣と立ち合いにて末にて逢わせ申すべし。もっとも両人のものも一人立ち合い申すべき事 一、若し表向きの者ども猥りに広敷へ相越し候ものは、密に用懸のものへ申し達すべき事 付、商売人も定まり候もののほか一切広敷へ呼び申すまじき事 右の條々堅く相守るべきものなり 正徳四年七月 日 右三品御発足の翌日より懸け置き申すべし 用懸のものへ申し渡し覚 一、用懸のもの折々罷り越し、一者・八十次・又市に逢い、諸事念入り候よう申し渡すべし。然らば一者一人にて用繁く候事候間、罷り出で候ても出でざる事も有るべく候。内々の儀は諸事用役へ申し含み置き候、相談し申すべし。もっとも重き儀は助左衛門へ達し、差図次第に仕るべき事 【欄外】 豊橋市史談(信祝の人物並びに事蹟の一般) 二百九十七

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Nobutoki's Character and General Achievements) 296 **Main Text:** 1. Regarding the next-ranking women: except for special circumstances, all women of higher rank than them shall not go out to the servants' quarters. In general, care shall be taken that there be no disturbances. Addition: Except for Icha and Ken in special circumstances, from the next-ranking women to all the servant girls, none shall go outside the restricted area. Even if there are necessary matters, official business shall be conducted across the threshold of the restricted area. 1. Overnight stays shall be limited to one night. If there are circumstances where there is no place to stay, or if someone cannot return due to illness, notification shall be sent to either Yasoji or Mataichi, and such person shall be registered with the Icha quarters for lodging. 1. Except for Icha in special circumstances, no one shall go out elsewhere besides for lodging. Addition: Ken may stay overnight with Icha and may go out anywhere. The above shall be strictly observed. Shōtoku 4, 7th month, [day] **Articles** 1. For all gates and passes, as well as items received at the hiroshiki quarters, they shall be received with the joint seals of both Kusumoto Yasoji and Nagashio Mataichi. For urgent matters, consultation shall be made with the administrators. Addition: Joint seal specimens of both men shall be deposited at gates or administrative offices. 1. The separation of men and women is of utmost importance. Lock gates shall be opened at 6 AM and strictly closed at 6 PM, and shall never be opened for private purposes. Addition: Gambling and disruptive behavior among male and female servants shall be completely eliminated through inspection. 1. Special attention shall be paid to fire safety. Occasionally both men shall enter within the locked area to inspect fire safety. When wind is blowing, both shall make joint rounds of all locations. **Margin:** Publisher and Printer: San'yō Printing Partnership Company, 48 Konya-chō, Toyohashi City. Editor: Nakanishi Kenzō. Publisher and Printer: Kuno [?]kichi **Left Page:** **Margin:** San'yō Shinpō No. 4173 Supplement (Published September 25, Taishō 1 [1912]) **Main Text:** They shall conduct inspections. Also, occasionally checking whether there is any structural damage, inspecting reception rooms and other chambers, and if there is damage, it shall be reported to Masui Okaemon. All entrances shall be sealed with locks by both men as before. Reception rooms and gardens shall be occasionally cleaned. The interior of reception rooms shall not be constantly occupied, allowing for air circulation, and especially shall be secured each evening. 1. For any matter that requires no special consideration, application shall be made to administrators and duty personnel. When food preparation is needed, Kobayashi Yogozaemon shall be summoned and given instructions. 1. Any correspondence or gifts to the inner quarters shall be inspected by the duty personnel. If there is any suspicious correspondence, it shall be immediately reported to the duty personnel for instructions. All correspondence from temples, shrines, rural areas, and towns shall not be kept but returned. Protective amulets other than those from Tennō, Akiha, and Konpira shall be returned even if sent. 1. When there are sick people and doctors enter, notification shall come from Yasoji and Mataichi. Sakon shall meet at the sewing room, others at the heated room, meeting with Icha present. Next-ranking women, elderly women, servant women, etc., shall meet at the end with Ken present. Of course, one of the two men shall also be present. 1. If any of the front-rank personnel improperly come to the hiroshiki quarters, this shall be secretly reported to the duty personnel. Addition: Merchants other than those regularly appointed shall never be called to the hiroshiki quarters. The above articles shall be strictly observed. Shōtoku 4, 7th month, [day] The above three items shall be implemented from the day after the lord's departure. **Instructions to Duty Personnel** 1. Duty personnel shall occasionally visit and meet with Icha, Yasoji, and Mataichi, instructing them to be attentive to all matters. However, as Icha alone has many duties, there may be times when she cannot come out even if called. For internal matters, everything has been discussed with the administrators beforehand. For important matters, they shall be reported to Sukezaemon and handled according to his instructions. **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Nobutoki's Character and General Achievements) 297