← 前のページ
ページ 212 / 382
次のページ →
翻刻
【欄外】
豊橋市史談 (松平伊豆守信寶) 三百九十六
【本文】
付ては少々たり共引米弛め遣度候処連年莫大の物入打続勝手向必至と差支此上暮し方趣立兼候事に
付乍残念不能其義候乍併右存し立候趣意せめて相顕候様にも致度兼々分米之内にて為除置候金子乍
少々一同へ為取候事に候猶勝手向之義此侭にて打過候はゝ終には家中扶助も出来兼候様にも可相成
と深致心痛候依之猶又諸向厳敷省略申付候間万事失墜無之様厚心を用ひ今一際省略之廉相立候様致
度事に候尤為筋之儀二年存付候はゝ聊無遠慮可申出候尚委細は家老共へ申含候
卯五年廿六日
《割書:諸侯財政の|窮状》 之(これ)で見(み)ると実(じつ)に当時(たうじ)に於(お)ける諸侯(しよこう)の財政(ざいせい)と云ふものゝ情態(ぜうたい)が分(わか)るようであるが之(これ)は結局(けつきよく)幕府(ばくふ)其(その)ものゝ
財政(ざいせい)窮乏(きうばう)の余波(よは)が及(およ)むで居(お)るものであると信(しん)ずるのである兎(と)に角(かく)此(この)仰渡(あふせわたし)は誠(まこと)に露骨(ろこつ)であつて当時(たうじ)の内(ない)
情(ぜう)を知(し)る上(うへ)に於(おい)ては善(よき)材料(ざいれう)であるように思(おも)ふ次(つぎ)に時習館(じしふくわん)に関(くわん)する事であるが其(その)触書(ふれがき)は左(さ)の如(ごと)くであ
る
《割書:時習館に関|する触書》 文武御取立之義従御先代様度々被仰出時習館之儀も去ル宝暦度文化度厳重に被仰出銘々心掛出精
致候事に志候得共猶又此度文武之義厚被仰出芸達之者出来候様被遊度被思召候ニ付時習館之義弥厳
重ニ被仰出夫々掛り之者被仰付諸芸時習館に於て無絶間出来候様被仰付候間銘々心掛候芸術望次第
稽古可致候就ては道場新建等被仰付候得共一同厚相心掛出精昇達致候様銘々真実之修行可致候尤御
役人以上年若之者は別而自己之執行は勿論年輩之者も折々罷出心付可申候
付手習算術之儀銘々無油断心掛申可候
一若年之者も素読之儀は勿論諸芸共入門為致出精可為致候是迄年若者一向に稽古不致者も有之候
得共以来ハ右様之者は其親々え急度御沙汰可有之候間其趣兼て御心得可申候
【欄外】
発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三 発行兼印刷人久野□吉
【左頁】
【欄外】
参陽新報四千三百二十二号附録(大正二年三月二十五日発行)
【本文】
一書物伝授之節は懸り御役人其芸見分可致候事
一他流稽古批判は勿論透見等一切致間敷事
一稽古道場不足にて差支之儀は可有之候得共御時節柄之義にて思召通にも難被遊師匠之申合差支無
之様稽古可為致候事
右之通被仰出候間御家中へ可相觸旨孫次右衛門殿被仰渡候間可被得其意候以上
六月朔日(天保十五年甲辰) 御 目 付
諸稽古時習館定日之外日々師匠宅ニ而有之候所諸芸心掛ル者所々通ヒ致稽古候而者心掛通執行致候
義難茂出来候ニ付此度釼術道場壱ケ所御新建ニ相成候間左之通稽古繰合不限晴雨日々代ル〳〵稽古
可致候事
一弓稽古両流壱ケ月置九ツ時限朝夕代リ合半日ツヽ於時習館稽古可致事
但一日之内一時鉄炮空矯稽古可致事
一鎗術稽古終日持切
但一日之内一時無念流釼術三ツ道具稽古可致候事
新建道場
一釼術稽古両流一ケ月置半日代リ弓稽古之通
道場御修復
一杢馬居合両流申合前同断
一柔術稽古両流申合前同断
【欄外】
豊橋市史談 (松平伊豆守信寶) 三百九十七
現代語訳
【欄外】
豊橋市史談(松平伊豆守信寶) 三百九十六
【本文】
については少々たりとも引米を弛めてやりたいところ、連年莫大な物入りが打ち続き、勝手向きは必至と差し支え、この上暮らし方の目途が立ちかねることについて、残念ながらその義はできません。しかしながら右の存じ立ちました趣意をせめて現そうと、兼々分米の内にて除け置きました金子を少々一同へ取らせることにいたします。なお勝手向きの義、このままにて打ち過ぎましたなら、終には家中の扶助もできかねるようになろうかと深く心痛いたします。これにより、なお又諸向きに厳しく省略を申し付けましたので、万事失墜がないよう厚く心を用い、今一際省略の廉が相立つように致したいことです。もっとも為筋の義に存じ付きましたなら、聊かも遠慮無く申し出てください。なお委細は家老共へ申し含みました。
卯五年二十六日
**諸侯財政の窮状**
これで見ると実に当時における諸侯の財政というものの情態が分かるようであるが、これは結局幕府そのものの財政窮乏の余波が及んでいるものであると信ずるのである。とにかくこの仰渡しは誠に露骨であって、当時の内情を知る上においては良き材料であるように思う。次に時習館に関することであるが、その触書は左の如くである。
**時習館に関する触書**
文武御取立の義、御先代様より度々仰せ出され、時習館の義も去る宝暦度・文化度に厳重に仰せ出され、銘々心がけ出精いたすことに志しおり候えども、なお又この度文武の義厚く仰せ出され、芸達の者出来候よう思し召され候につき、時習館の義いよいよ厳重に仰せ出され、それぞれ掛かりの者仰せ付けられ、諸芸時習館において絶え間なくできるよう仰せ付けられ候間、銘々心がけ候芸術、望み次第稽古いたすべく候。ついては道場新建等仰せ付けられ候えども、一同厚く相心がけ出精昇達いたすよう、銘々真実の修行いたすべく候。もっとも御役人以上年若の者は別して自己の執行は勿論、年輩の者も折々罷り出で心付き申すべく候。
付け、手習い・算術の義、銘々油断なく心がけ申すべく候。
一、若年の者も素読の義は勿論、諸芸共入門として出精いたすべく候。これまで年若者一向に稽古いたさぬ者もこれあり候えども、以来は右様の者はその親々へ急度御沙汰あるべく候間、その趣兼ねて御心得申すべく候。
【欄外】
発行兼印刷所 豊橋市紺屋町四十八番戸 参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三 発行兼印刷人久野□吉
【左頁】
【欄外】
参陽新報四千三百二十二号附録(大正二年三月二十五日発行)
【本文】
一、書物伝授の節は掛かり御役人その芸見分いたすべきこと
一、他流稽古批判は勿論、透見等一切いたすまじきこと
一、稽古道場不足にて差し支えの義はこれあるべく候えども、御時節柄の義にて思し召し通りにも難く遊ばされ、師匠の申し合わせ差し支えなきよう稽古いたすべきこと
右の通り仰せ出され候間、御家中へ相触るべき旨、孫次右衛門殿仰せ渡され候間、その意を得られ候べし。以上
六月朔日(天保十五年甲辰) 御目付
諸稽古時習館定日の外、日々師匠宅にてこれあり候ところ、諸芸心がける者所々通い稽古いたし候ては、心がけ通り執行いたすこと難しくもできず候につき、この度剣術道場一ヶ所御新建に相成り候間、左の通り稽古繰り合わせ、晴雨に限らず日々代わる代わる稽古いたすべきこと
一、弓稽古両流、一ヶ月置き九つ時限、朝夕代わり合い半日ずつ、時習館において稽古いたすべきこと
但し一日の内一時、鉄砲空撃ち稽古いたすべきこと
一、槍術稽古終日持ち切り
但し一日の内一時、無念流剣術三つ道具稽古いたすべきこと
新建道場
一、剣術稽古両流一ヶ月置き半日代わり、弓稽古の通り
道場御修復
一、木馬居合両流申し合わせ前同断
一、柔術稽古両流申し合わせ前同断
【欄外】
豊橋市史談(松平伊豆守信寶) 三百九十七
英語訳
**Margin:**
Toyohashi City Historical Discourse (Matsudaira Izu-no-kami Nobutaka) 396
**Main Text:**
"...regarding this matter, I would like to ease the rice deductions even a little, but due to enormous expenses continuing year after year, our financial affairs are in critical condition, and we can no longer sustain our way of life. Regrettably, I cannot fulfill this intention. However, to at least demonstrate the spirit of my intentions, I will distribute a small amount of money that I have set aside from my portion of rice to everyone. Furthermore, if our financial affairs continue as they are, we may eventually be unable to support our retainers, which causes me deep concern. Therefore, I have ordered strict economy measures in all areas, so please take great care to ensure nothing fails, and strive to establish even greater economy. Of course, if you have any thoughts on proper procedures, please speak without hesitation. I have given detailed instructions to the senior retainers.
5th year of the Rabbit, 26th day"
**Financial Distress of the Daimyo**
From this we can truly understand the state of the daimyo's finances at that time, which I believe was ultimately due to the ripple effects of the shogunate's own financial difficulties. In any case, this directive is truly candid and provides good material for understanding the internal situation of the time. Next, regarding Jishūkan, the circular was as follows:
**Circular Regarding Jishūkan**
"Regarding the promotion of literary and martial arts, this has been repeatedly proclaimed since the previous lord's time. The matter of Jishūkan was also strictly proclaimed in the Hōreki and Bunka periods, and everyone has been devoted to diligent practice. However, literary and martial arts have again been strongly emphasized, and it is desired that skilled practitioners emerge. Therefore, Jishūkan affairs are to be conducted even more strictly, with appropriate officials appointed, and all arts are to be practiced continuously at Jishūkan. Each person should practice the arts they are devoted to as desired. Although new training halls have been ordered to be built, everyone should sincerely devote themselves to practice so that they may advance through diligent effort. Officials and younger men in particular should focus on their own training, and older men should also occasionally attend and offer guidance.
Additionally, everyone should diligently practice calligraphy and arithmetic without neglect.
1. Young men should diligently practice not only basic reading but also begin training in all arts. Until now there have been some young men who did not practice at all, but henceforth such individuals will have their parents strictly reprimanded, so please be aware of this."
**Margin:**
Publisher and Printing Office: Sanyō Printing Partnership Company, 48 Kōnya-chō, Toyohashi City. Editor: Nakanishi Kenzō. Publisher and Printer: Kuno [?]kichi
**Left Page:**
**Margin:**
Sanyō Newspaper No. 4,322 Supplement (Published March 25, Taishō 2)
**Main Text:**
1. When transmitting knowledge of books, the responsible officials shall evaluate the skills.
1. Criticism of other schools' training methods and spying are strictly forbidden.
1. There may be difficulties due to insufficient training halls, but given the current circumstances, it is difficult to fulfill all wishes. Masters should coordinate so that training can proceed without hindrance.
"The above has been proclaimed, and it has been ordered by Lord Magojirōemon that this be communicated to all retainers. Please understand accordingly. The above.
1st day of the 6th month (Tenpō 15, year of the wood dragon) - Inspector"
"Various training sessions at Jishūkan were held daily at masters' residences on non-designated days, but since those devoted to various arts had to travel to different locations for training, it became difficult to maintain consistent practice. Therefore, one new sword training hall has been constructed, and training shall be arranged as follows, with daily alternating practice regardless of weather:
1. Archery training for both schools: alternating monthly, at the hour of nine, morning and evening shifts of half-day each, training at Jishūkan
Note: One hour daily of blank firing practice with firearms
1. Spear training: full day sessions
Note: One hour daily of Munen-ryū sword training with three implements
New training hall
1. Sword training for both schools: monthly alternation of half-days, same as archery training
Training hall repairs
1. Wooden horse and iai training for both schools: coordinated as above
1. Jūjutsu training for both schools: coordinated as above"
**Margin:**
Toyohashi City Historical Discourse (Matsudaira Izu-no-kami Nobutaka) 397