Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 264

ページ: 264

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (吉田に於ける国学者と羽田野敬雄)               五百 【本文】         用(もち)ゐたる別号(べつがう)である此(この)伝記(でんき)は頗(すこぶ)る長(なが)いものであるが大(おほい)に材料(ざいれう)になると思(おも)ふから其(その)必要(ひつえう)の部分(ぶゞん)だけ         は漏(もら)さず左(さ)に掲録(けいろく)することにしようと思(おも)ふ          狂狂先生伝          余辱先生忘年交久矣。常服其狷介而懇切非今世之人。欲為立一伝。然先生為人謙譲。未嘗誇説          其履歴。故莫得而知焉。頃者得其門飯田加藤信敏所作略伝。頗詳其履歴。乃点竄補綴作此伝。」          狂狂先生果何人也。見其所自号可以知矣。先生久住於江戸。交道頗広。平素不修辺幅。必以真          率接人。人一見乃服焉。性狂慇狂直。憂国之念極篤。往年洋夷之事起。労心焦思。不能頃刻忘          之。至癸甲以後。孳孳汲汲。抛擲百事。冒渉危難。常結托於有志之士。或奔走於当路之門。欲          竭心力以報国家。故勤藩主。以直言強諌之義数矣。而不省。当福山待従執政。因其臣某。献守          禦之義。当彦根中将執政。因其臣某。献内外処置之略。或危言以聳動之。有一友人。咎其不摔          人妄発。先生答之曰。時情迫切。豈暇擇之耶。平生與藤田東湖翁最善。因以其志達景山老矦。          自矦家事。以及国家内外事。無不指陳。又與梁川星嚴翁善。議論相資。郵筒往復。因欲献言於          天朝。友人又規以出位之罪。先生曰是納約自牖之義也。且国家之有外寇。猶父母之係激疾。苟          欲求救之之道。区区罪譴復何顧之。癸丑之秋。読幕府論列藩之令。慨嘆数日。偶客有自浦賀至          者。談及辺事。相共号泣。乃作詩。贈之云。房山相山何■■。海関之険天所設。況是国家法令          厳。矦伯東西兵営列。近聞諸夷事航海。巨艦三危影出没。増兵増戌労廟謨。期使瀛海妖氛滅。          今年癸丑六月初。何物点虜称使節。寛待懇論諭□聴。踰険過関尤唐突。利誘威却一函書。虜情          強倣我情屈。千古金甌玷缼生。此辱後来誰能雪。吾友長蔵性豪達。嘗抛牙籌懐投筆。機権自慕 【欄外】     発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千四百七十九号附録    (大正二年九月三十日発行) 【本文】          弦高計。勢節細講議武術。一聞虜来怒髪堅。重聞虜去目眦裂。千里南遊何所為。南中情事太詳          悉。吏惰将弱軍勢弛。山禿水窮民力竭。欺人自欺無不為。示弱納侮計最失。此身可廃言可用。          直擬献策叩天𨷂。天𨷂高深不可挙。彷徨向空書咄咄。帰来蕭然来過我。只見言語帯哀咽。嗚呼          噫暿一時之権可奈何。使人大息痛恨今年夏六月。所謂一時之権。即用令中語也。長蔵二本松人。          姓中島。号黄山。亦抗概奇傑之士云。丁巳之冬大学頭林某。奉幕命使皇京。先生曰是猶可庶幾          之時乎。乃又作詩送之云。安政第四年。丁巳十二月。林君奉幕命。厳程使京𨷂。奉使非常職。          其事定機密。竊開道路言。奏決制虜策。此言若果信。志士誰可黙。嗟哉今時勢。六馬而朽索。          彼虜窺窬久。出之以狡黠。廟堂漫粉紜。因循皈姑息。談笑愚楚王。張儀果何者。相率拝夷虜。          倫檜皆可殺。神風久不起。大道殆否塞。自非大本立。安得免窘蹙。往者癸甲際。失著人共惜。          時乎不再来。更張期今日。取断仰宸裏。定衆在一決。待君反命辞。頓使海内粛。奮起忠義気一          洗寝安毒。以明膺懲義。以戦戦守略。皇威可以宣。国辱可以雪。可以伐虜謀。可以尽臣職。所          関如此大。君其可不勗。巻也雖駕罷。三世在門未。微忠擬献芹。君請恕強直。林某與左右。読          之憮然。先生毎誦杜子美避人焚諌艸句。云人臣之義当如此。故前後上書献言。不一留其稿。然          観於前二詩可以其概略。其他詩諷世者。不遑枚挙。及戊午之獄起。天下名士被逮捕者甚多。不          論事之曲直虚実。威暴惨刻。実不可言。其在西。如梁川星嚴梅田雲浜頼三樹。其在東。如藤森          弘庵日下部伊三次勝野豊作。皆先生所親善。故諸友皆為先生危之。而先生猶自奔走尽力。欲為          数子雪其冤。遂因此得罪於其藩。竄遂不得住府下。先生於是乎有信越之行。然人皆怖幕威。恐          其係累。故到処落魄。不得久留。既藩又誘致之。罪以時評不容易。禁錮於其国。吏卒監護如囚 【欄外】    豊橋市史談  (吉田に於ける国学者と羽田野敬雄)               五百一

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(吉田における国学者と羽田野敬雄) 五百 【本文】 用いた別号である。この伝記は頗る長いものであるが、大いに材料になると思うから、その必要な部分だけは漏らさず左に掲載することにしようと思う。 狂狂先生伝 「私は先生と忘年の交わりを結んで久しい。常にその潔癖で親切な人柄に服しており、現代の人ではないと感じている。そのため一つの伝記を立てたいと思う。しかし先生は謙譲な人柄で、これまで自身の履歴を誇って話すことがなかった。故にそれを知ることができなかった。このたびその門人である飯田加藤信敏の作った略伝を得た。その履歴をかなり詳しく記しているので、これに手を加えて補い綴ってこの伝記を作った。」 狂狂先生とは果たして何者なのか。その自号を見れば知ることができる。先生は長く江戸に住み、交際範囲は頗る広かった。平素は外見を飾らず、必ず真率をもって人に接した。人は一見してすなわち服したのである。性格は狂直で、憂国の念が極めて篤かった。往年洋夷の事が起こると、心を労し思いを焦がし、片時も忘れることができなかった。癸丑甲寅以後は、熱心に努め、百事を投げ打って、危険困難を冒し、常に有志の士と結託し、あるいは当路の門に奔走し、心力を竭くして国家に報いたいと思った。故に藩主を勤めるについても、直言強諫の義を数回行った。しかし省みられなかった。福山侯が侍従として執政の時、その臣某を通じて、守禦の義を献じた。彦根中将が執政の時、その臣某を通じて、内外処置の略を献じた。あるいは危言をもってこれを聳動した。ある友人が、軽率に妄発するのはよくないと咎めた。先生はそれに答えて言った。「時情が迫切である。どうして選んでいる暇があろうか。」平生藤田東湖翁と最も善く、これによってその志を景山老侯に達した。侯家の事より、国家内外の事に及んで、指陳しないことがなかった。また梁川星巌翁と善く、議論相資し、郵便で往復した。これにより天朝に献言したいと思った。友人がまた出位の罪で規めた。先生は言った。「これは『納約自牖』の義である。且つ国家の外寇があるのは、父母が激疾にかかっているようなものである。もし救う道を求めたいと思うなら、ささやかな罪や譴責をどうして顧みることがあろうか。」癸丑の秋、幕府が諸藩を論列する令を読んで、慨嘆すること数日間であった。たまたま浦賀から来た客があり、辺事について談じて、相共に号泣した。そこで詩を作ってこれに贈って言った。「房山相山何■■。海関之険天所設。況是国家法令厳。侯伯東西兵営列。近聞諸夷事航海。巨艦三危影出没。増兵増戍労廟謨。期使瀛海妖氛滅。今年癸丑六月初。何物点虜称使節。寛待懇論諭□聴。踰険過関尤唐突。利誘威却一函書。虜情強倣我情屈。千古金甌玷缼生。此辱後来誰能雪。吾友長蔵性豪達。嘗抛牙籌懐投筆。機権自慕 【欄外】 発行兼印刷所 豊橋市紺屋町四十八番戸 参陽印刷合資会社 編輯人 中西謙三 発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千四百七十九号附録(大正二年九月三十日発行) 【本文】 弦高計。勢節細講議武術。一聞虜来怒髪堅。重聞虜去目眦裂。千里南遊何所為。南中情事太詳悉。吏惰将弱軍勢弛。山禿水窮民力竭。欺人自欺無不為。示弱納侮計最失。此身可廃言可用。直擬献策叩天𨷂。天𨷂高深不可挙。彷徨向空書咄咄。帰来蕭然来過我。只見言語帯哀咽。嗚呼噫暿一時之権可奈何。使人大息痛恨今年夏六月。」所謂「一時之権」とは、即ち令中の語を用いたのである。長蔵は二本松の人で、姓は中島、号は黄山。また抗概奇傑の士であるという。丁巳の冬、大学頭林某が幕命を奉じて皇京に使いした。先生は言った。「これはなお庶幾すべき時であろうか。」そこでまた詩を作ってこれを送って言った。「安政第四年。丁巳十二月。林君奉幕命。厳程使京𨷂。奉使非常職。其事定機密。竊開道路言。奏決制虜策。此言若果信。志士誰可黙。嗟哉今時勢。六馬而朽索。彼虜窺窬久。出之以狡黠。廟堂漫粉紜。因循皈姑息。談笑愚楚王。張儀果何者。相率拝夷虜。倫檜皆可殺。神風久不起。大道殆否塞。自非大本立。安得免窘蹙。往者癸甲際。失著人共惜。時乎不再来。更張期今日。取断仰宸裏。定衆在一決。待君反命辞。頓使海内粛。奮起忠義気一洗寝安毒。以明膺懲義。以戦戦守略。皇威可以宣。国辱可以雪。可以伐虜謀。可以尽臣職。所関如此大。君其可不勗。巻也雖駕罷。三世在門未。微忠擬献芹。君請恕強直。」林某とその左右は、これを読んで憮然とした。先生は毎に杜子美の「避人焚諫草」の句を誦して、「人臣の義は当にかくの如くあるべし」と言った。故に前後の上書献言は、一つもその稿を留めなかった。しかし前の二詩を観ればその概略を知ることができる。その他世を諷した詩は、枚挙にいとまがない。戊午の獄が起こるに及んで、天下の名士で逮捕された者は甚だ多かった。事の曲直虚実を論ぜず、威暴惨刻で、実に言うことができない。その西にあっては、梁川星巌、梅田雲浜、頼三樹の如く、その東にあっては、藤森弘庵、日下部伊三次、勝野豊作の如く、皆先生の親善する所であった。故に諸友は皆先生のために危ぶんだ。しかし先生はなお自ら奔走尽力し、数子のためにその冤を雪がんと欲した。ついにこのことによってその藩に得罪し、竄せられて府下に住むことを得なくなった。先生はここにおいて信越への行があった。しかし人は皆幕威を怖れ、その係累を恐れた。故に到る処で落魄し、久しく留まることを得なかった。既に藩もまたこれを誘致し、時評を以て容易ならずとして罪し、その国に禁錮した。吏卒が監護すること囚 【欄外】 豊橋市史談(吉田における国学者と羽田野敬雄) 五百一

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (National Learning Scholars in Yoshida and Hatano Takao) 500 **Main Text:** ...used as an alternative name. This biography is quite lengthy, but I think it will be of great use as source material, so I intend to record below all the necessary parts without omission. **Biography of Master Kyōkyō** "I have long enjoyed a friendship with the master that transcends age differences. I have always admired his integrity and kindness, feeling that he is not a person of this modern world. Therefore, I wished to write a biography of him. However, the master is modest by nature and has never boasted about his personal history. Thus it was impossible to know it. Recently I obtained a brief biography written by his disciple Iida Katō Shinitoshi. It records his personal history in considerable detail, so I have revised, supplemented, and compiled it to create this biography." Who exactly is Master Kyōkyō? This can be understood by seeing the name he chose for himself. The master lived in Edo for a long time and had quite extensive social connections. He ordinarily did not concern himself with appearances and always approached people with sincerity. People immediately respected him upon first meeting. His character was straightforward and passionate, and his concern for the country was extremely deep. When the foreign barbarian incidents arose in past years, he labored in heart and burned with anxiety, unable to forget them for even a moment. After the years of Mizunoto-Ushi and Kinoe-Tora (1853-1854), he worked zealously and urgently, casting aside all other matters, braving dangers and difficulties, constantly forming alliances with like-minded men, or rushing to the gates of those in power, wanting to exhaust his heart and strength to serve the country. Therefore, in serving his daimyo, he performed the duty of direct remonstrance several times. But he was not heeded. When the Fukuyama lord served as attendant to the shogun's council, he presented defensive strategies through one of his retainers. When the Hikone middle captain served in government, he presented plans for handling internal and external affairs through one of his retainers. Sometimes he used alarming words to stir them to action. A friend criticized him for speaking rashly and inappropriately. The master answered: "The situation is urgent. How can there be leisure to choose carefully?" He was closest to Master Fujita Tōko throughout his life, and through him conveyed his intentions to the elderly lord Kageyama. From the lord's family affairs to national internal and external matters, there was nothing he did not point out and discuss. He was also close to Master Yanagawa Seigan, exchanging ideas and corresponding by mail. Through this he wanted to present proposals to the Imperial Court. His friend again warned him about the crime of exceeding his position. The master said: "This is the principle of 'accepting advice through the window.' Moreover, when the country has foreign enemies, it is like one's parents suffering from a severe illness. If one wants to seek a way to save them, why should one worry about minor crimes and punishments?" In the autumn of Mizunoto-Ushi, after reading the shogunate's order criticizing the various domains, he sighed and lamented for several days. A guest who happened to come from Uraga discussed border affairs, and they wept together. Then he composed a poem and presented it, saying: "Bōzan and Sōzan, what [unclear characters]. The dangers of sea barriers were set by Heaven. Moreover, the country's laws and orders are strict. Lords arrange military camps east and west. Recently heard barbarians engage in navigation. Giant ships appear and disappear among three peaks. Increasing troops and guards troubles the court's plans. Hoping to extinguish the evil miasma from the surrounding seas. This year, early in the sixth month of Mizunoto-Ushi. What creatures, these spotted barbarians claiming to be envoys. Receiving them kindly and earnestly reasoning with them, they do not listen. Crossing dangers and passing barriers is especially rude. With letters of profit inducement and威 deterrence. The barbarian feelings are strong while our feelings yield. For a thousand ages the golden bowl gains flaws and cracks. Who in later generations will be able to wash away this disgrace? My friend Chōzō has a heroic and generous nature. He once cast aside his calculating sticks and harbored the ambition to take up the brush. He naturally admires the clever plans of **Margin:** Publisher and Printing House: Sanyō Printing Partnership Company, 48 Kōya-chō, Toyohashi City. Editor: Nakanishi Kenzō. Publisher and Printer: Kuno [?] Kichi **Left Page:** **Margin:** Sanyō Newspaper No. 4479 Supplement (Published September 30, Taishō 2 [1913]) **Main Text:** Genкō's stratagem. He carefully studies martial arts in his leisure time. Upon first hearing of the barbarians' arrival, his hair stood on end with anger. Upon hearing again of the barbarians' departure, his eyes split with rage. What was the purpose of traveling a thousand li south? The situation in the south was known in too much detail. Officials are lazy, generals weak, military forces slack. Mountains bare, waters exhausted, people's strength depleted. There is nothing they won't do to deceive others and themselves. Showing weakness and accepting insults is the worst strategy. This body can be discarded but words can be useful. I directly plan to present strategies and knock at the heavenly gate. The heavenly gate is high and deep, impossible to reach. Wandering and facing the sky, writing 'alas, alas.' Returning dejectedly to visit me. Only seeing words tinged with sorrowful sobbing. Alas, what can be done about the temporary expedient? Making people sigh deeply with pain and resentment this summer, the sixth month." What is called "temporary expedient" uses the language from within the order. Chōzō was from Nihonmatsu, surnamed Nakajima with the literary name Kōzan. He was also said to be a man of noble and outstanding character. In the winter of Hinoto-Mi (1857), the head of the university, Master Hayashi, received shogunal orders to go on a mission to the imperial capital. The master said: "Is this still a time we can hope for?" So he again composed a poem to send him off, saying: "The fourth year of Ansei. The twelfth month of Hinoto-Mi. Master Hayashi received shogunal orders. On an urgent mission to the imperial capital. This embassy is no ordinary post. The matter involves state secrets. I secretly hear talk on the roads. That he will memorialize to decide on barbarian control strategies. If these words prove true. Which patriot can remain silent? Alas, the present situation. Six horses with rotten ropes. Those barbarians have been spying for long. Acting with cunning and craftiness. The court is in endless confusion. Procrastinating and resorting to appeasement. Laughing and fooling the King of Chu. What was Zhang Yi after all? Leading each other to bow to foreign barbarians. All like Qin Hui deserve death. The divine wind has long not risen. The great Way is almost blocked. Unless the great foundation is established. How can we avoid distress? In the past, at the time of Mizunoto-Ushi and Kinoe-Tora. The missed moves are regretted by all. Time does not come again. We look to today for reform. Taking decisive action looking up to the imperial will. Settling the multitude lies in one decision. Waiting for your return with the emperor's reply. Immediately making the realm solemn. Arousing loyal and righteous spirit to wash away the poison of complacency. Using clear retributive justice. Using war-tested defensive strategies. Imperial majesty can be proclaimed. National disgrace can be wiped away. We can defeat barbarian schemes. We can fulfill our ministerial duties. What is at stake is this great. How can you not strive? Though Kan may be dismissed from driving. For three generations [we] have been at your gate. Our humble loyalty hopes to offer water shield. Please forgive [our] insistent directness." Master Hayashi and his associates read this and were deeply moved. The master frequently recited Du Zimei's line about "avoiding people to burn remonstrance drafts," saying "The duty of a minister should be like this." Therefore, none of his various memorials and proposals were kept as drafts. However, by observing the previous two poems, one can know the general outline. His other poems satirizing the world are too numerous to enumerate. When the Bogo Incident prison arose, many renowned scholars throughout the realm were arrested. Regardless of whether the matters were right or wrong, true or false, the authority was violent and cruel beyond description. In the west were people like Yanagawa Seigan, Umeda Unpin, and Rai Mikiki. In the east were people like Fujimori Kōan, Kusakabe Isaji, and Katsuno Hōsaku. All were those with whom the master was intimate. Therefore, all his friends feared for the master. Yet the master still personally ran about and exerted himself, wanting to clear the false charges against these men. Finally, because of this he incurred the guilt of his domain and was exiled, unable to continue living in the capital. The master then undertook a journey to Shinetsu. However, everyone feared the shogunate's authority and worried about being implicated. Therefore, wherever he went he was in poverty and could not stay long. Eventually his domain also induced his return and, considering the contemporary criticism too serious, punished him and confined him in his home province. Officials and soldiers guarded him like a prisoner... **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (National Learning Scholars in Yoshida and Hatano Takao) 501