Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 290

ページ: 290

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (大坂在府中の吉田藩と山本速夫)                五百五十二 【本文】        天朝御差図にハ随ひ兼候間此度御達之趣に不拘如何様御御沙汰有之候とも天朝ゟ御沙汰之歟又ハ老        中方より改て御沙汰無之候得は無二念不及御達打払候様ニと其地詰家来ともへ厳敷申付遣候間過日        貴殿ゟ之御達しは無之以前に御取扱被下度右之段為可申述如是候以上          六月十八日                     松  平  相  摸  守           松 平 伊 豆 守 殿         尚以右等之趣以来御沙汰無之様致度存候以上       之(これ)等(ら)で見(み)ても当時(たうじ)幕威(ばくい)は全(まつた)く地(ち)に墜(お)ち大阪城代(おほさかじやうだい)などの達(たつ)しと云(い)ふものは丸(まる)で行(おこな)はれなかつた事が分(わか)る       のであるが相摸守(さがみのかみ)は一 方(ぱう)にかゝる抗弁(こうべん)を大阪城代(おほさかじやうだい)に提出(ていしゆつ)し一 方(ぱう)には既(すで)に其(その)十四日 外国船(ぐわいこくせん)に向(むか)つて此方(こちら)       より発砲(はつはう)したのであるそこで幕府(ばくふ)の方(はう)では驚(おどろ)いて早速(さつそく)宿次(しゆくつぎ)を以(もつ)て左(さ)の如(ごと)く老中(らうちう)連名(れんめい)で大阪城代(おほさかじやうだい)へ伝達(でんたつ)       したのであるが之(これ)が其(その)月(つき)の廿四日 大阪(おほさか)に届(とゞ)いたのである        此地岸海松平相摸守於持場外国船え及発砲候趣一体外夷拒絶之儀横浜表ニ於て未だ談判中ニテ御手        切ニ不相成候処猥発砲致し兵端を開候ては        御国辱を引起候ニ相当リ以之外之事ニ候弥御手切ニ相成候節は早速可被仰下候間夫迄ハいつれも是        迄之通平穏ニ取扱尤彼方より襲来候節は打払不苦候得共自然動揺紛乱致し候てハ不都合ニ付襲来候        模様自分考究いたし弥襲来候ニ相違無之様得は前文之通打払候様可致候襲来不申内粗忽之所行無之        様可被相達候       かくの如(ごと)く相成(あひな)つては大阪城代(おほさかじやうだい)も愈(いよ〳〵)其(その)処置(しよち)に苦(くるし)むだ次第(しだい)であつたから更(さら)に其(その)月(つき)の廿六日を以(もつ)て左(さ)の       書面(しよめん)を老中(らうちう)に送(おく)つて指揮(しき)を待(ま)つ事と相成(あひな)つたのである 【欄外】     発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千五百八十一号附録     (大正三年二月三日発行) 【本文】        (前略)        然る処既先便申上候通去ル十四日目印山え英国船碇泊之節は速に町奉行え申達異国船来意之趣訊問        為仕候処石炭乞求候得共此地之儀は外国通航之海路ニ無之候ニ付早々退帆仕候儀ニ有之候然処帆影        も不相見候頃松平相摸守御警衛之人数於持場両三度放発致し候儀砲発ニて御届面とは事実聊相違い        たし居候哉と奉存候乍然此上異船入津之度毎右様猥発炮仕候ては自然兵端を相開候ニて不容易事件        ニ付先達而紀伊殿より御伺之節御差図相成候御書取之御趣意を以相摸守を始一統え申達候趣も御座        候処松平相摸守松平土佐守使者相越御達之趣披見いたし候処違勅に相当候ニ付承伏仕兼候間御差戻        し可申旨申聞候ニ付        公辺御趣意之通相守候様尚又申諭候得共何分承引不仕候ニ付彼是勘弁心配罷在候内先便入御覧候通        去ル廿日伝奏衆ゟ被達候御別紙之趣は近海等の緒藩えハ既に御達も相済候上之儀ニ有之今般被仰下        候御紙上之趣相達候上は其向により候而は最前之通達        勅之趣申唱彼是申立候節は差当私取扱振ニ差迫リ且ハ乍恐        公武之御打合方をも深心痛仕候間一応心配之次第申上其上ニて如何様ニも可取扱被存候得共御書面        之趣ニては兵端を開候哉と深御懸念之儀も御坐候ニ付此地之面々えは早速申達緒藩えは見置候様写        相廻置候得共何れ京都え可申出は必定之義尚又従伝奏衆打払候様厳敷御沙汰相成候哉と御不都合之        処甚心配仕候ニ付去ル十四日之事実別紙に相認有躰ニ奉申上候此末異国船来舶いたし候ても打払ニ        は相成不都申候様精々力を尽可申候得共緒藩之勢如此如何にも        勅命を遵奉仕罷在候儀ニ付萬一之儀可有之哉も難計深心痛仕候ニ付此上之処可相成丈早々御沙汰御 【欄外】    豊橋市史談  (大坂在府中の吉田藩と山本速夫)                五百五十三

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(大阪在府中の吉田藩と山本速夫)                五百五十二 【本文】       天朝のご指図には従いかねますので、この度のお達しの趣旨にかかわらず、いかようなお沙汰があろうとも、天朝からお沙汰があるか、または老中方から改めてお沙汰がない限りは、二心なくお達しに及ばず打ち払うよう、その地詰めの家来どもへ厳しく申し付けて遣わしましたから、過日貴殿からのお達しはなかった以前にお取り扱いくださいたく、右の件をお申し述べするため、このようにします。以上         六月十八日                     松平相模守          松平伊豆守殿        なお右等の趣旨について、以来お沙汰のないよう致したく存じます。以上       これらで見ても当時幕府の威光は全く地に落ち、大阪城代などの達しというものは全く行われなかった事が分かるのですが、相模守は一方でこのような抗弁を大阪城代に提出し、一方では既にその十四日に外国船に向かってこちらから発砲したのです。そこで幕府の方では驚いて早速宿継ぎをもって左のように老中連名で大阪城代へ伝達したのですが、これがその月の二十四日に大阪に届いたのです。       この地岸海で松平相模守が持ち場において外国船へ発砲した趣き、一体外国人拒絶の件は横浜で未だ談判中で決裂に至っていないところ、みだりに発砲して戦端を開いては国辱を引き起こすに相当し、とんでもないことです。いよいよ決裂に至った際は早速仰せ下されますから、それまではいずれもこれまでの通り平穏に取り扱い、もっとも彼方より襲来した際は打ち払って差し支えありませんが、自然動揺紛乱してはいけませんから、襲来の模様を自分で考究し、いよいよ襲来に相違ないようでしたら前文の通り打ち払うようにしてください。襲来しない限り軽率な所行のないよう達するべきです。       このようになっては大阪城代もいよいよその処置に苦しむ次第であったから、更にその月の二十六日をもって左の書面を老中に送って指揮を待つこととなったのです。 【欄外】 発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編集人中西謙三発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千五百八十一号附録     (大正三年二月三日発行) 【本文】       (前略)       しかるところ既に先便で申し上げた通り、去る十四日目印山へ英国船碇泊の節は速やかに町奉行へ申し達し、異国船来意の趣旨を訊問するため致したところ、石炭を求めましたが、この地のことは外国通航の海路でないため早々退帆するとのことでした。しかるところ帆影も見えない頃、松平相模守ご警衛の人数が持ち場において両三度放発致した件、砲発でご届け面とは事実いささか相違しているのではないかと存じます。しかしながらこの上異船入津の度毎に右様にみだりに発砲いたしては自然戦端を開くことになり容易でない事件になるため、先だって紀伊殿からご伺いの節にご指図になったご書取のご趣意をもって相模守をはじめ一統へ申し達した趣もございましたところ、松平相模守、松平土佐守の使者が相越し、お達しの趣旨を披見いたしたところ違勅に相当するため承服いたしかねるからご差し戻し申すべき旨申し聞かせるため、       公辺のご趣意の通り相守るようなお申し諭しましたが、何分承引いたしませんので、あれこれ勘弁し心配いたしているうちに、先便でご覧に入れた通り去る二十日に伝奏衆から達された別紙の趣旨は近海等の諸藩へは既にお達しも済んだ上のことで、今般仰せ下された書面の趣旨を相達した上は、その向きによってはこれまでの通り勅の趣旨を申し唱えあれこれ申し立てる際は、差し当たり私の取扱い振りに差し迫り、かつ恐れながら公武のお打ち合わせ方をも深く心痛いたしますから、一応心配の次第を申し上げ、その上でいかようにも取り扱うべきと存じますが、ご書面の趣旨では戦端を開くのかと深くご懸念のこともございますため、この地の面々へは早速申し達し、諸藩へは見置くよう写しを回し置きましたが、いずれ京都へ申し出るは必定のこと、なお伝奏衆から打ち払うよう厳しくお沙汰になるかとご不都合のところ甚だ心配いたしますため、去る十四日の事実を別紙に認め有り体に申し上げます。この末異国船来舶いたしましても打ち払いには相成らぬよう精々力を尽くし申しますが、諸藩の勢いがこのようにいかにも勅命を遵奉いたしている件につき、万一のことがあるかも計り難く深く心痛いたしますため、この上のところ可能な限り早々お沙汰を 【欄外】 豊橋市史談(大阪在府中の吉田藩と山本速夫)                五百五十三

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Yoshida Domain During Its Residence in Osaka and Yamamoto Hayao) 552 **Main Text:**       I cannot comply with the imperial court's instructions, so regardless of the purport of this directive, whatever commands may come, unless there are orders from the imperial court or new directives from the senior councilors, I have strictly instructed my retainers stationed there to drive away [foreign ships] without hesitation, not deferring to your directive. Therefore, please handle this as if your recent directive had not been issued. I write to inform you of this matter. End.         June 18th                     Matsudaira Sagami-no-kami          To Matsudaira Izu-no-kami        Furthermore, I hope that no further directives regarding these matters will be issued. End.       From this we can see that at that time the shogunate's authority had completely fallen to the ground, and directives from officials like the Osaka castle deputy were entirely ineffective. While Sagami-no-kami submitted such a protest to the Osaka castle deputy, he had already fired upon foreign ships on the 14th. Consequently, the shogunate was alarmed and immediately sent the following message via post relay under the joint names of the senior councilors to the Osaka castle deputy, which arrived in Osaka on the 24th of that month.       Regarding Matsudaira Sagami-no-kami firing upon foreign ships at his post along this coastal area: The matter of expelling foreigners is still under negotiation at Yokohama and has not reached a breakdown, so carelessly firing and opening hostilities would bring about national disgrace and is absolutely unacceptable. When relations finally break down, we will immediately issue orders, so until then everyone should handle matters peacefully as before. Of course, if they attack first, driving them away is acceptable, but natural agitation and confusion should be avoided. Carefully assess the situation of any attack, and only when you are certain of an actual attack should you drive them away as stated above. Ensure that no rash actions occur unless there is an actual attack.       With things having reached this point, the Osaka castle deputy was increasingly troubled about how to handle the situation, so on the 26th of that month he sent the following document to the senior councilors and awaited their guidance. **Margin:** Publisher and Printer: Sanyō Printing Partnership Company, 48 Kōya-machi, Toyohashi City; Editor: Nakanishi Kenzō; Publisher and Printer: Kuno [?]kichi **Left Page:** **Margin:** Sanyō Newspaper No. 4581 Supplement (Published February 3, Taishō 3 [1914]) **Main Text:**       (Preceding text omitted)       However, as I already reported in my previous correspondence, when the British ship anchored at Mount Mejirushi on the 14th, I quickly informed the town magistrate and inquired about the foreign ship's intentions. They requested coal, but since this area is not on regular foreign shipping routes, they would depart quickly. However, around the time when even their sails were no longer visible, Matsudaira Sagami-no-kami's guard forces fired two or three rounds from their position. I believe the facts differ somewhat from what was reported regarding the cannon fire. Nevertheless, if we carelessly fire upon foreign ships every time they enter port, this would naturally lead to opening hostilities and create serious incidents. Therefore, when Lord Kii made his inquiry earlier, I conveyed the guidance given in the written instructions to Sagami-no-kami and all others. However, messengers from Matsudaira Sagami-no-kami and Matsudaira Tosa-no-kami came and, having reviewed the directive, stated that it contradicted imperial orders and they could not comply, requesting its withdrawal.       I further advised them to follow the government's intentions, but they would not agree at all. While I was deliberating and worrying about this situation, as I submitted in my previous correspondence, the directive from the court transmitters on the 20th had already been communicated to domains in nearby coastal areas. After communicating the contents of the document recently issued, depending on their response, they may continue to invoke imperial edicts and make various claims as before, which puts pressure on my handling of the situation and, I humbly submit, causes me deep concern about coordination between the court and military government. I report these concerns and believe they should be handled accordingly, but there are deep concerns about whether the contents of your document might lead to opening hostilities. I have immediately communicated this to local officials and circulated copies to the domains for their information, but they will certainly report to Kyoto. I am greatly concerned about the inconvenience should the court transmitters issue strict orders to attack. I truthfully report the facts of the 14th in the attached document. I will exert every effort to ensure that attacks do not occur when foreign ships arrive in the future, but given that the domains are so committed to obeying imperial commands, unforeseen incidents may occur, which causes me deep concern. Therefore, I request your guidance as soon as possible. **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Yoshida Domain During Its Residence in Osaka and Yamamoto Hayao) 553