翻刻
二十
○往昔(●●)の(●)伊良虞(●●●) 昔は此地孤島にして伊勢国
に属したるが如し万葉集に曰く
麻続王(ヲシノオホキミ)(天武天皇々子)流於伊勢国伊良虞
島之時人哀傷作歌
打麻乎麻続王泉郎有哉(ウチソヲヲミノオホキミアマナレヤ)
射等籠荷四間乃珠藻苅麻須(イラゴガシマノタマモカリマス)
空蝉之命乎惜美浪爾所湿(ウツセミノイノチヲヲシミナミニヌレ)
伊良虞能島之玉藻苅食(イラコガシマノタマモカリヲス)
続後拾遺 前中納言匡房卿
海士のかるいらこの崎のなのりその
名のりもはてぬほとゝぎす哉
夫木集 為忠朝臣
なぐさめにひろへば袖ぞぬれまさる
いらこが崎の恋わすれ貝
仝 西行上人
沖のかたより風のあしきとてかつをと
申いをつりける舟どものかへりけるを
見て
いらこ崎にかつをつる舟ならびうきて
はかちの波にうかびてぞよる
名寄 鴨朝臣長明
雲の浪いらこが嶋に分すてゝ
のどかにわたる秋の夜の月
伊良古崎は南の海の果にて鷹のはじめ
て渡る所といへりいらこ鷹など歌にも
よめりけると思へば猶あはれなる折ふ
し
鷹ひとつ見つけてうれし伊良古崎
はせを
ふたゝび同所にまかりて
いらこ崎ふるものはなし鷹の声
仝人
大沖の冬にさしでゝ伊良湖崎
蓬宇
○伊良湖神社(●●●●●) 明神山の中腹に在り伊勢湾衣
ヶ浦を望みて風景殊に佳なり祭神は天照皇太
神にて毎年例祭(陰暦)四月十三日、十四日、
十五日埶行遠近より老弱男女群集す案するに
神名帳考に正三位伊良久大明神座渥美郡又東
鑑伊良湖御厨又神鳳抄外宮神領目録にも伊良
湖の御厨を載て御神領とす伊勢に属したる神
社なるべし
○八名郡
●起原(形勢) 此郡西豊川の流を帯び川上
より川下に至るまで川の流れをうけたる形ち
川魚を捕る梁(ヤナ)に似たり故に郡名を八名と云ふ
か
郡役所は富岡村にあり町を称するは大野町あ
るのみ元来本郡は三河の最東端にして東は遠
州敷知、引佐二郡北は北設楽、西は南設楽、
宝飯、南は渥美の各郡に接して繁盛の市街な
きは地勢の然らしむる所なり
●皇居旧跡 下條村東下條字中屋敷に正
楽院あり境内に丸形五輪石塔(高八尺五寸)あ
り文武天皇皇子竹内の陵なりと云ひ伝ふ旧記
に曰く文武天皇東夷を攻させ玉はんとて三州
二十一
現代語訳
二十
○往昔の伊良湖 昔はこの地は孤島にして伊勢国に属していたようである。万葉集に曰く
麻続王(天武天皇の皇子)を伊勢国伊良湖島に流した時、人々が哀れに思って作った歌
打麻を 麻続王 海人なれや 伊良湖が島の 玉藻刈ります
空蝉の 命を惜しみ 波に濡れ 伊良湖が島の 玉藻刈り食す
続後拾遺 前中納言匡房卿
海士の刈る伊良湖の崎の名のり、その名のりも果てぬほととぎすかな
夫木集 為忠朝臣
慰めに拾えば袖ぞ濡れまさる 伊良湖が崎の恋忘れ貝
同 西行上人
沖の方より風が悪いといって、鰹と申す魚を釣っていた船どもが帰ってくるのを見て
伊良湖崎に鰹釣る舟並び浮きて 波路の波に浮かびてぞ寄る
名寄 鴨朝臣長明
雲の波伊良湖が島に分け捨てて のどかに渡る秋の夜の月
伊良古崎は南の海の果てで鷹が初めて渡る所と言われ、伊良湖鷹なども歌に詠まれたと思えば、なお情趣深い折である
鷹一つ見つけて嬉し伊良古崎 芭蕉
再び同所に参って
伊良湖崎古きものはなし鷹の声 同人
大沖の冬に差し出て伊良湖崎 蓬宇
○伊良湖神社 明神山の中腹にあり、伊勢湾衣ヶ浦を望んで風景が特に美しい。祭神は天照皇大神にて毎年例祭(陰暦)四月十三日、十四日、十五日に執り行い、遠近より老若男女が群集する。考えるに神名帳考に正三位伊良久大明神座渥美郡、また東鑑に伊良湖御厨、また神鳳抄外宮神領目録にも伊良湖の御厨を載せて御神領とす。伊勢に属した神社であろう。
○八名郡
●起原(形勢) この郡は西に豊川の流れを帯び、川上より川下に至るまで川の流れを受けた形が、川魚を捕る梁(やな)に似ている。故に郡名を八名と言うのか。
郡役所は富岡村にあり、町を称するのは大野町があるのみ。元来本郡は三河の最東端にして東は遠州敷知、引佐二郡、北は北設楽、西は南設楽、宝飯、南は渥美の各郡に接して繁盛の市街がないのは地勢の然らしめる所である。
●皇居旧跡 下条村東下条字中屋敷に正楽院があり、境内に丸形五輪石塔(高さ八尺五寸)がある。文武天皇皇子竹内の陵であると言い伝える。旧記に曰く、文武天皇が東夷を攻めさせようとして三州
二十一
英語訳
Page 20
○Ancient Irago In ancient times, this place was an isolated island and seemed to belong to Ise Province. The Man'yōshū states:
When Prince Oshino (son of Emperor Tenmu) was exiled to Irago Island in Ise Province, people felt pity and composed songs
Uchiso wo Oshino no Ōkimi ama nare ya Irago ga shima no tamamo karimasu
(Prince Oshino, are you a fisherman? You gather seaweed on Irago Island)
Utsusemi no inochi wo oshimi nami ni nure Irago ga shima no tamamo kari osu
(Cherishing this fleeting life, getting wet in the waves, gathering and eating seaweed on Irago Island)
Zoku Goshūi Former Middle Counselor Masafusa
The seaweed gatherers harvest at Irago Point, their calling voices, and the cuckoo whose song never ends
Fuboku-shū Tadatada Asomi
When I pick them for consolation, my sleeves become even wetter - the love-forgetting shells of Irago Point
Same collection Monk Saigyō
Seeing the fishing boats returning because of bad winds from the offshore, saying they had been fishing for bonito
At Irago Point, boats fishing for bonito float in rows, drifting and approaching on the waves of the sea route
Nayose Kamo no Asomi Chōmei
Parting the waves of clouds at Irago Island, the autumn night's moon crosses peacefully
Irago Point is said to be at the end of the southern sea, where hawks first cross over. Thinking that "Irago hawks" have also been composed in songs makes this season even more moving
Finding one hawk brings joy, Irago Point - Bashō
Visiting the same place again
At Irago Point, nothing is old but the hawk's cry - Same person
Jutting out into the great offshore winter, Irago Point - Hōu
○Irago Shrine Located on the middle slope of Myōjin Mountain, overlooking Ise Bay and Kinugaura with particularly beautiful scenery. The enshrined deity is Amaterasu Ōmikami, and the annual festival is held on the 13th, 14th, and 15th days of the fourth lunar month, drawing crowds of men and women, young and old, from far and near. Considering that the Jinmyōchō-kō records "Senior Third Rank Iraku Daimyōjin seated in Atsumi District," and the Azuma Kagami mentions "Irago Mikuriya," and the Jinpō-shō Gekū Shinryō catalog also lists Irago's mikuriya as divine territory, this must be a shrine belonging to Ise.
○Yana District
●Origin (Topography) This district is bordered by the Toyo River flow to the west, and from upstream to downstream, the shape receiving the river's flow resembles a yana (fish weir) used to catch river fish. Perhaps this is why the district is called Yana (Eight Names).
The district office is in Tomioka Village, and only Ōno Town bears the title of town. Originally this district is at the easternmost end of Mikawa, bordered by Shiki and Inasa districts of Enshū to the east, Kita-Shitara to the north, Minami-Shitara and Hōi to the west, and Atsumi district to the south. The lack of prosperous urban areas is due to the geographical situation.
●Former Imperial Residence Site In Shōraku-in at Nakayashiki, Higashi-Shimojō, Shimojō Village, there is a round five-ring stone pagoda (eight shaku five sun tall) in the grounds. It is said to be the mausoleum of Prince Takeuchi, son of Emperor Monmu. Old records state that Emperor Monmu intended to attack the eastern barbarians in Sanshū
Page 21