翻刻
三十二
○東照宮(●●●) 寺院諸堂の上方に在り殿宇壮麗に
して今尚旧形を変ぜず県社に列す案するに東
照公御慈父贈大納言広忠卿若君のなきを歎き
給ひ北の方と共に当山の薬師へ参詣ありて御
継嗣誕生の祈願あらせられければ不思議にも
霊験ありて天文十一壬寅年十一月廿六日御継
嗣家康公誕生あらせらる依て其後慶安元戍【戊の誤り】子
年将軍家光公阿部豊後守をして鳳来寺に東照
宮建立を仰せ出されたる也
○仏法僧鳥(●●●●) 三宝鳥と云ふ鳳来寺山中にて三
月より九月の間に啼く奇鳥にして其形を見る
べからず其声仏法僧と云ふが如し甚だ閑静な
れば遠近より来りて其声を聞くもの多し此鳥
紀州高野山、山州醍醐山、松尾、和州室生山、
野州日光山等にも棲居せりと云ふ
勅使として登山為し玉ひし時
草鹿砥公宣卿
霧や海山のすかたは島に似て
浪かと聞けば松風の音
仏法僧となく鳥太政大臣殿よりまゐりた
るを常の御所のえむにおかれたりしが雨
などの降日はことに鳴くげにぞ名もさや
かにきこゆすがたはひめ鳥のやうにてい
ますこし大なり 弁内侍
とにかくにかしこき君が御代なれは
三のたからの鳥もなくなり
拾玉集 慈鎮和尚
後の世もたのしかるべき鳥なれや
みつの宝をこゑにまかせて
三河国鳳来寺にてある衆徒の所望し侍し
時
鳥のねの雲にしくるゝ深山哉 宗祇
鳳来寺坂中の吟
木殺風(こからし)に岩ふきとかる杉間哉 芭蕉
鳳来寺の山の辺を通る時
冷泉の珠数につなける茸かな 其角
名所小鏡
仙人の出そうな雲や秋のかせ 涼台
あれこへも吹雪岩根や夕薬師 路通
一もとのあふひを上る山路哉 嵐雪
茂りあふ木のま〳〵や坊の軒 乙由
竹の葉に落こむ音やあきの水 轍士
鐘こほる峰の薬師や薄くもり 舎罷
霧はれて六本杉のあさひかな 乙由
うくひすのつほ口見せよ鏡堂 只丸
かけろふや誰面影のかゝみ堂 蝶夢
○北設楽郡
●起原 南設楽郡の部に詳し本郡は三河国
東北端にして北は信濃国下伊那郡、美濃国恵
那郡、東は遠江国豊田、周智二郡に接して国
境をなせり地勢山岳連綿して耕地少し従つて
山水明媚の処多しと雖とも土地辺陬なるを以
て訪ふものなく世間に知られたる名勝の記す
べきもの少なし
郡役所、警察署、税務署、郵便電信局等田口
町にあり
●川合石橋(八勝) 三輪村大字川合にあ
り乳房山の中腹両崖に懸れる大岩石にして人
工を以て架設したるものゝ如し俗に之を川合
三十三
現代語訳
三十二
○東照宮 寺院諸堂の上方にある。殿舎は壮麗で今なお旧来の形を変えず、県社に列せられている。考えてみるに、東照公(徳川家康)の御父君である贈大納言広忠卿が若君のないことを嘆かれ、北の方と共に当山の薬師へ参詣されて御継嗣誕生の祈願をなされたところ、不思議にも霊験があって天文十一壬寅年(1542年)十一月二十六日に御継嗣家康公が誕生された。そのため、その後慶安元戊子年(1648年)に将軍家光公が阿部豊後守に命じて鳳来寺に東照宮建立を仰せ出されたのである。
○仏法僧鳥 三宝鳥という。鳳来寺山中で三月から九月の間に鳴く奇鳥で、その姿を見ることはできない。その声は「仏法僧」と言うようである。甚だ静寂であるので遠近から来てその声を聞く者が多い。この鳥は紀州高野山、山城国醍醐山、松尾、大和国室生山、下野国日光山などにも棲息するという。
勅使として登山なさった時 草鹿砥公宣卿
霧や海山の姿は島に似て
浪かと聞けば松風の音
仏法僧と鳴く鳥を太政大臣殿から参られたものを常の御所の軒に置かれていたが、雨などの降る日は特に鳴く。げに名もさやかに聞こえる。姿は雌鳥のようで今少し大きい。 弁内侍
とにかくに畏き君が御代なれば
三の宝の鳥も鳴くなり
拾玉集 慈鎮和尚
後の世も楽しかるべき鳥なれや
三つの宝を声に任せて
三河国鳳来寺であるる衆徒の所望し侍りし時
鳥の音の雲にしぐるる深山かな 宗祇
鳳来寺坂中の吟
木枯らしに岩吹き通る杉間かな 芭蕉
鳳来寺の山の辺を通る時
冷泉の数珠に連なる茸かな 其角
名所小鏡
仙人の出そうな雲や秋の風 涼台
あれ越えも吹雪く岩根や夕薬師 路通
一本の葵を上る山路かな 嵐雪
茂り合う木の間々や坊の軒 乙由
竹の葉に落ち込む音や秋の水 轍士
鐘凍る峰の薬師や薄曇り 舎羅
霧晴れて六本杉の朝日かな 乙由
鶯の壺口見せよ鏡堂 只丸
陽炎や誰が面影の鏡堂 蝶夢
○北設楽郡
●起源 南設楽郡の部に詳しい。本郡は三河国東北端にあって、北は信濃国下伊那郡、美濃国恵那郡、東は遠江国豊田、周智二郡に接して国境をなしている。地勢は山岳が連綿として耕地は少ない。したがって山水明媚な処は多いけれども、土地が辺境であるために訪れる者もなく、世間に知られた名勝で記すべきものは少ない。
郡役所、警察署、税務署、郵便電信局などは田口町にある。
●川合石橋(八勝) 三輪村大字川合にあり、乳房山の中腹、両崖にかかる大岩石で、人工を以て架設したもののようである。俗にこれを川合
三十三
英語訳
Page 32
○Tōshōgū Shrine Located above the various halls of the temple. The shrine buildings are magnificent and still maintain their original form unchanged, and it is ranked among the prefectural shrines. Upon investigation, when the father of Tōshō-kō (Tokugawa Ieyasu), the posthumously appointed Dainagon Hirotada, lamented having no heir, he and his consort made a pilgrimage to the Yakushi of this mountain and prayed for the birth of an heir. Miraculously, there was divine response, and on the 26th day of the 11th month of Tenbun 11 (1542), the heir Lord Ieyasu was born. Therefore, later in Keian 1 (1648), Shogun Iemitsu ordered Abe Bungo-no-kami to construct the Tōshōgū at Hōraiji.
○Buppōsō Bird Also called Sanpō-chō (Three Treasures Bird). This is a rare bird that cries in Hōraiji mountain from March to September, but its form cannot be seen. Its voice sounds like "Buppōsō" (Buddha, Dharma, Sangha). It is extremely quiet, so many people come from far and near to hear its voice. This bird is said to also inhabit Kōyasan in Kii Province, Daigosan and Matsuo in Yamashiro Province, Murōsan in Yamato Province, and Nikkōsan in Shimotsuke Province, among others.
When ascending the mountain as an imperial messenger - Kusakado Kōsen
In the mist or sea, the mountain's form resembles islands
When I listen thinking it might be waves, it's the sound of pine winds
A bird that cries "Buppōsō" was sent from the Grand Minister and kept under the eaves of the usual palace quarters, but it cries especially on rainy days. Indeed, its name rings clearly. Its form is like a female bird but somewhat larger. - Ben-no-naishi
In any case, in this august sovereign's reign
Even the bird of the three treasures sings
From Shūgyokushū - Priest Jichin
Is this a bird that will bring joy to future lives too
Entrusting the three treasures to its voice
When the priests of Hōraiji in Mikawa Province requested it
The bird's call mingles with clouds in the deep mountains - Sōgi
A verse from the slopes of Hōraiji
In the winter wind, blowing through the cedar gaps above the rocks - Bashō
When passing by the mountain area of Hōraiji
Cool spring water connecting like prayer beads to mushrooms - Kikaku
From Meisho Kokyō (Famous Places Small Mirror)
Clouds like those from which hermits might emerge, autumn wind - Ryōdai
Over there too, blizzards blow on rocky peaks, evening Yakushi - Rōtsū
A mountain path climbing a single hollyhock - Ransetsu
Dense foliage, gaps between trees and temple eaves - Otoyoshi
The sound of falling onto bamboo leaves, autumn water - Tesshi
Bell freezing, the peak's Yakushi in thin clouds - Sharō
Mist clearing, morning sun on the six cedars - Otoyoshi
Nightingale, show your voice's source at Mirror Hall - Tadamaru
Heat shimmer, whose reflection in Mirror Hall - Chōmu
○Kita-Shitara District
●Origins Detailed in the section on Minami-Shitara District. This district is at the northeastern tip of Mikawa Province, bordered on the north by Shimo-Ina District of Shinano Province and Ena District of Mino Province, and on the east by Toyoda and Shūchi Districts of Tōtōmi Province, forming the provincial boundaries. The topography consists of continuous mountain ranges with little arable land. Therefore, while there are many places of scenic beauty, because the land is remote, few people visit, and there are few famous scenic spots known to the world worth recording.
The district office, police station, tax office, postal and telegraph office, etc. are located in Taguchi Town.
●Kawai Stone Bridge (Eight Victories) Located in Ōaza Kawai, Miwa Village, this is a large rock formation suspended between cliffs on the mid-slope of Chibusa Mountain, appearing as if constructed artificially. It is commonly called Kawai
Page 33