翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

御代参牛時詣 / 市場通笑作 - 翻刻

御代参牛時詣 / 市場通笑作 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

かまくら いちの ふうりう おとことは かじわら 源太ばかりかと おもへは 新 之丞は いわん かた なきふうぞくにて やくしやならば さぞひいきの ありそふな 事なり きふばのみちを【弓馬の道を】 こゝろがけ こふしんのこゝろ【孝心の心】 ふかくやしき じうの とり  さた    も ま事に ぜにの かん じやう    も おしり なされず ほんの との さまだと よろこび ける

現代語訳

鎌倉一の風流男といえば梶原源太ばかりかと思えば、新之丞はなんとも言いようのない風俗(身だしなみ)で、役者ならばさぞかし贔屓がありそうな事である。弓馬の道を心がけ、孝心の心深く、屋敷の家来の取り扱いも真に銭の勘定も推し量りなされず、本当の殿様だと喜んでいた。

英語訳

When one thinks of the most elegant man in Kamakura, one might think only of Kajiwara Genta, but Shin no Jō has such indescribable refinement in his appearance that if he were an actor, he would surely have many patrons. He dedicates himself to the way of archery and horsemanship, has deep filial piety, and in his treatment of household retainers and handling of money matters, he is truly beyond reproach - they rejoiced that he was a genuine master.