翻刻
【右丁】
色のさらさ/数花(すくわ)の
中に/分(わき)て見事成
さきわけ白赤うす
色の枝かわりゑも
いわれず/冬月(とうけつ)は葉
にも/紫(むらさき)のとび入有
猶よくこもりて前
置あゐしらひに
つかふ近年珍敷内
【左丁】
【黒丸に白十字】かしうろん
かき色二重赤とび
入又むじもさく夏
秋二度さく
現代語訳
【右丁】
色の更紗、数花(すくわ)の
中に
分けて見事な
咲き分け。白赤薄
色の枝変わり、言葉で表現
できず。冬月は葉
にも紫の飛び入りあり、
なおよく込もって前
置き相仕らいに
使う。近年珍しい品種の内
【左丁】
【黒丸に白十字】柿売論(かしうろん)
柿色二重、赤飛び
入り。また無地も咲く。夏
秋二度咲く
英語訳
[Right Page]
Colorful chintz pattern, among the
many flowers
particularly magnificent
color separation. White, red, and light
colored branch variations, beyond
words to describe. In winter months, the leaves
also have purple splashes,
still well-contained for front
garden arrangement
use. Among the rare varieties of recent years
[Left Page]
【Black circle with white cross】Kashi-uron (Persimmon Discussion)
Persimmon-colored double flowers, with red
splashes. Also blooms in solid colors. Blooms
twice, in summer and autumn