翻刻
【右丁】
も咲猶こしみの
あり/凡(およそ)/諸花(しよくわ)は/皆(みな)白
地をあかくとび入
此花なるや赤地に
白のすじあるとて
/称美(せうび)する人/多(おゝ)し
【左半分が白、右半分が黒の円】おとわたかね
うすいろ地にべに
のとび入あり太りん
あかうす色輪ちかい
もさく
【左丁】
【黒丸に白十字】べにまかき
色くれない
現代語訳
【右丁】
も咲く、なお腰身がある。およそ諸花は皆白地を赤く飛び入りするが、この花なるや赤地に白の筋があるとて称美する人が多い。
【左半分が白、右半分が黒の円】音羽高嶺(おとわたかね)
薄色地に紅の飛び入りあり、太輪、赤薄色輪違いも咲く。
【左丁】
【黒丸に白十字】紅籬(べにまがき)
色は紅色。
英語訳
[Right Page]
Also blooms, and still has body/substance. Generally, all flowers have red scattered on white ground, but this particular flower has white streaks on red ground, which many people praise.
[Circle with left half white, right half black] Otowa-takane (Otowa Peak)
Light-colored ground with red scattered markings, large flowers, and red light-colored ring variations also bloom.
[Left Page]
[Black circle with white cross] Beni-magaki (Red Fence)
Color is crimson red.