伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

竹ノ間御座席奉行勤方控外 - 翻刻

竹ノ間御座席奉行勤方控外 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

  前々井上河内守殿竹之間御座席奉行   被勤候節は年寄衆被出候段御奏者番   壱人ニ而被申上候之由河内殿物語ニ候   為後鑑記置之 【図中】     雁之間         此所ニ罷在 一 御三家者廣蓋相済御部屋被為   入奏者番衆案内ニ而御饗應之席え   いつとても御出候由 一 御能前御襖明キ四之間ニ而 御目見直ニ   見物之席え着座御能済右之所ニ而   御目見雁之間え廻り年寄衆被出候節   御祝儀申上之七半時頃退出申候

現代語訳

前々井上河内守殿が竹の間御座席奉行を勤められた節は、年寄衆が出席した段で御奏者番一人でそのことを申し上げていたとのことを、河内殿の話として聞いている。 後の参考のためにこれを記録しておく。 【図中】     雁の間         この所に控えている 一 御三家の者は廣蓋の儀式が済むと御部屋にお入りになり、奏者番衆の案内で御饗応の席へいつものようにお出ましになるとのこと 一 御能の前に御襖を開き、四の間でお目見えし、直ちに見物の席に着座される。御能が済むと右の所でお目見えし、雁の間へ回り、年寄衆が出席した節に御祝儀を申し上げ、七半時頃に退出申し上げる。

英語訳

Previously, when Lord Inoue Kawachi-no-kami served as the Takenoma seating magistrate, when the elder councilors appeared, one announcer-attendant would report this matter, according to what was told by Lord Kawachi. This is recorded for future reference. 【In the diagram】     Karinoma (Wild Goose Room)         Remaining at this location 1. Regarding the Three Branch Houses: after the formal umbrella ceremony is completed, they enter the chamber and, guided by the announcer-attendants, proceed to the banquet seats as usual. 1. Before the Noh performance, the sliding doors are opened, and [the lord] has an audience in the fourth chamber, then immediately takes his seat at the viewing area. After the Noh performance concludes, he has an audience at that location, then proceeds to the Karinoma where, when the elder councilors appear, congratulations are offered, and withdrawal occurs around the seventh half-hour (approximately 5 PM).