Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: 春画資料

BnF. Département des manuscrits. Japonais 216 (3) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 216 (3) - ページ 3

ページ: 3

翻刻

薄雲 〽これそのやうにはづかし がらずともこちらを むき  やれ 初心(しよしん)めか   して どうしたものぢや  〽それでもわたくしは    はつかしくてなり     ませぬアレ        たれか      まいりま        せうに      エヽモどう      いたしませう       フム〳〵〳〵〳〵       〽それ        みやれ        ぢきに         だす         では         ない          か

現代語訳

薄雲 ♪そんなに恥ずかしがらなくても、こちらを向いてください 向いて  ください 初心(うぶ)なふりを   して どうしたものでしょうか  ♪それでも私は    恥ずかしくて     なりません、あら        誰か      来るでしょうに        ええ、もう、どう      しましょう       ふむふむふむふむ       ♪それ        ご覧なさい        すぐに         出す         ではない          ですか

英語訳

Thin Clouds ♪Don't be so shy, please turn this way Turn  this way Acting innocent   and naive What should we do?  ♪Even so, I    cannot help but feel     embarrassed, oh my        someone      might come        Oh dear, what      should we do?       Hmm, hmm, hmm, hmm       ♪Look there        see        right away         it comes out         doesn't          it?