翻刻
〽此あつさ
に
ほかの
ざしき
ではなか〳〵
とぼせねへ
まだ未刻(やつ)
ごろの
日ざかりだが
この見はらしは
なんとなつ
しらずであらう
しかしてめへのぼゝが
いゝせへかぢきに
気(き)がいきそうに
なるのをこらへ
よう〳〵と
骨(ほね)をおる
ものだから
どこもかも
びつしより
あせに
なつた
アヽどうも
もう〳〵
これは
たまら
ねへ
〳〵
〽フウ〳〵〳〵〳〵
アヽ〳〵〳〵ウヽ
〳〵〳〵
わたしも
こんなに
しぼるほど
あせになつ
たはねアヽ
もう〳〵〳〵
フン〳〵〳〵エヽ
いきそう
だよアヽ
かんじんの
ところで
なぜ
おぬき
だよ
〽ヲツトいつ
しよにきが
いくときは
ぬきさして
きをやら
ねへと子に
なつたとき
めんどう
だ
常夏
現代語訳
♪この暑さ
に
他の
座敷
ではなかなか
眠れない
まだ未の刻(午後2時)
頃の
日盛りだが
この見晴らしは
なんと夏
らしいであろう
しかしてめえの母が
いい背中つきに
気が行きそうに
なるのを堪え
ようやくと
骨を折る
ものだから
どこもかも
びっしょりと
汗に
なった
ああどうも
もうもう
これは
たまら
ない
♪ふうふうふうふう
ああああうう
私も
こんなに
絞るほど
汗になっ
たわねああ
もうもうもう
ふんふんふんえ
行きそう
だよああ
肝心の
ところで
なぜ
お抜き
だよ
♪おっと一緒に
気が行く時は
抜き差しして
気をやら
ないと子に
なった時
面倒
だ
常夏
英語訳
♪In this heat
in other
rooms
it's quite hard
to sleep
Still around the hour of the Sheep (2 PM)
the height of the day
This view is
so very
summery
But your mother with
such a fine back
I'm about to climax
holding back
barely
exerting myself
so much that
everywhere
is drenched
in sweat
Ah, really
now, now
this is
unbear-
able
♪Huff, huff, huff, huff
Ah, ah, ah, uh
I too
have gotten so
sweaty I could
wring it out
ah
now, now, now
hmm, hmm, hmm, eh
I'm about to
come, ah
at the crucial
moment
why do you
withdraw
♪Oops, when we
climax together
you must withdraw
and not release
or when there's a child
it's troublesome
Tokonatsu (Perpetual Summer)