翻刻
【右丁上段】
り仲夏(ちうか)に生ずいか
るときは臂(ひぢ)をかゝく
○絡線(こうろぎ)はきり〴〵
すともいふ一名/聒(くはつ)
々(〳〵)児(じ)いとゞといふも
此たくひなり
○螇蚚(けいれき)は一名/蟿(けい)
螽(とう)といふはた〳〵
むし俗(ぞく)にしやう
りやうむし
○竈馬(まるいとゞ)は一名/竈(そう)
雞(けい)といふかたち丸(まる)く
脚(あし)長(なが)し竈(かまど)のほ
とりにすむ
【左丁上段】
○蜻蛉(とんぼう)は六/足(そく)四の
つばさ夏(なつ)生(しやう)ずと
んでむしをとり
喰(くら)ふ (補)大(おゝい)なるをやん
まといふ
○赤卒(あかゑんば)はとんぼう
の色(いろ)赤(あか)きものなり
俗にあかやんまと云
黒(くろ)やきにして喉痺(こうひ)
を治(ぢ)す
○䘀螽(いなご)は稲(いね)に生(しやう)
す𧑄(しう)同
○/𧐍(はた)𧑓(〳〵)は一名/螽(しう)
斯(し)いなごに似たり
【右丁下段挿絵】
螳蜋(たうらう)《割書:かまきり》 絡線(らくせん)《割書:こうろぎ》
螇蚚(けいれき)《割書:しやうりやうむし》 竈馬(そうば)《割書:まるいとゞ》
【左丁下段挿絵】
蜻蛉(せいれい)《割書:とんぼう》 赤卒(せきそつ)《割書:あかゑんば》絳騶(かうすう)《割書:同》
䘀螽(ふしう)《割書:いなご》 /𧐍(しよう)𧑓(しよ)《割書:はた〳〵》
現代語訳
【右丁上段】
カマキリは仲夏(夏の中頃)に生ずる。怒るときは肘をあげる。
○絡線(こうろぎ)はきりぎりすともいう。一名聒々児(くわつくわつじ)、「いとど」というのもこの類である。
○螇蚚(けいれき)は一名蟿螽(けいとう)という。バッタムシ、俗にしょうりょうむしという。
○竈馬(まるいとど)は一名竈雞(そうけい)という。形は丸く脚が長い。竈(かまど)のほとりに住む。
【左丁上段】
○蜻蛉(とんぼ)は六足四翼で、夏に生ずる。飛んで虫を捕り食う。(補)大きなものをやんまという。
○赤卒(あかえんば)はとんぼの色が赤いものである。俗にあかやんまという。黒焼きにして喉の痛みを治す。
○䘀螽(いなご)は稲に発生する。𧑄(しゅう)も同じ。
○𧐍𧑓(はたはた)は一名螽斯(しゅうし)、いなごに似ている。
【右丁下段挿絵】
螳螂(とうろう)かまきり 絡線(らくせん)こうろぎ
螇蚚(けいれき)しょうりょうむし 竈馬(そうば)まるいとど
【左丁下段挿絵】
蜻蛉(せいれい)とんぼ 赤卒(せきそつ)あかえんば 絳騶(こうすう)同じ
䘀螽(ふしゅう)いなご 𧐍𧑓(しょうしょ)はたはた
英語訳
[Right page, upper section]
The praying mantis appears in mid-summer. When angry, it raises its arms.
○Cricket (kōrogi) is also called kirigirisu. Also known as kuatsukuatsuj. What is called "itodo" is also of this type.
○Keireki is also called keitō. It's a grasshopper, commonly called shōryōmushi.
○Maru-itodo is also called sōkei (stove chicken). Its shape is round with long legs. It lives near the kitchen stove.
[Left page, upper section]
○Dragonfly (tonbō) has six legs and four wings, appearing in summer. It flies to catch and eat insects. (Note) Large ones are called yanma.
○Red soldier (aka-enba) is a red-colored dragonfly. Commonly called aka-yanma. When charred black, it treats throat pain.
○Rice locust (inago) occurs on rice plants. Shū is the same.
○Hata-hata is also called shūshi, resembling the rice locust.
[Right page, lower section illustrations]
Praying mantis (tōrō) kamakiri Cricket (rakusen) kōrogi
Keireki shōryōmushi Stove horse (sōba) maru-itodo
[Left page, lower section illustrations]
Dragonfly (seirei) tonbō Red soldier (sekisotsu) aka-enba Crimson rider (kōsū) same
Rice locust (fushū) inago Shōsho hata-hata