翻刻
【右丁上段】
を和(くは)し水気(すいき)を逐(おふ)
おゝく食(しよく)すれば痃(けん)
癖(づき)はれ物(もの)いづる
○鰹(かつほ)は生(なま)は膈(むね)をきよ
くし炙(あぶれ)は脾(ひ)胃(ゐ)をとゝ
のふ多(おゝ)く食(しよく)すれは血(ち)
をうごかす
○䲍(おこじ)は虚労(きよらう)をおぎな
ひ脾(ひ)胃(ゐ)をまし腸(ちやう)風(ふう)
瀉血(しやけつ)を治(ぢ)し気力(きりよく)を
ます人をして肥(こへ)すこ
やかならしむ
○魴鮄(はうぼ)は鯄(かながしら)に似(に)て
色(いろ)あかし一名/藻魚(もうを)と
【左丁上段】
もいふ
○江猪(いるか)は脯(ほぢゝ)となして
食すれば虫(むし)をころし
瘧(おこり)を治(ぢ)す又/海豚(いるか)と
も書(かく)なり
○鱪(しいら)は其(その)性(しやう)未(いまだ)_レ考(かんがへ)
秋(あき)の末(すへ)に多(おゝ)く出る
○鱣(ふか)は長(たけ)二/丈(じやう)はかり
灰(はい)いろなりせなかに
三/行(かう)あり鼻(はな)ながく
してひげあり玉版(ぎよくはん)
魚(きよ)同
○鮫(さめ)は首(かしら)鼈(かめ)に似(に)て
脚(あし)なく尾(を)の長(なが)さ尺(しやく)
【右丁下段挿絵】
鯧(しやう)《割書:まながつを》扁魚(へんぎよ)《割書:同》 江鮏(こうせい)《割書:あめ》
鯔(し)《割書:なよしぼら》 馬鮫(ばかう)《割書:さはら》
【左丁下段挿絵】
鱸(ろ)《割書:すゞき》 鱈(せつ)《割書:たら》
䰵(し)《割書:ゑぶな》 鰹(けん)《割書:かつほ》
現代語訳
【右丁上段】
を調和し、水気を追い出す。多く食すれば痃癖(けんへき・しこり)や腫れ物が出る。
○鰹(かつお)は生では胸をきれいにし、炙ったものは脾胃を整える。多く食すれば血を動かす。
○おこぜは虚労を補い、脾胃を増し、腸風瀉血を治し、気力を増す。人を肥え健康にする。
○ほうぼうは金頭に似て色が赤い。一名を藻魚(もうお)と
【左丁上段】
もいう。
○いるかは干し肉にして食すれば虫を殺し、瘧(おこり・マラリア)を治す。また海豚とも書く。
○しいらは、その性質はまだ調べられていない。秋の終わりに多く出る。
○ふかは長さ二丈ほど、灰色である。背中に三本の筋があり、鼻が長くてひげがある。玉版魚と同じ。
○さめは頭が亀に似て足がなく、尾の長さは一尺
【右丁下段挿絵】
鯧(しょう)《まながつお》 扁魚(へんぎょ)《同じ》 江鮏(こうせい)《あめ》
鯔(し)《なよし・ぼら》 馬鮫(ばこう)《さわら》
【左丁下段挿絵】
鱸(ろ)《すずき》 鱈(せつ)《たら》
䰵(し)《えぶな》 鰹(けん)《かつお》
英語訳
[Right page, upper section]
harmonizes and expels water qi. If eaten in large quantities, it causes lumps and swellings.
○Bonito (katsuo): when raw, it cleanses the chest; when grilled, it regulates the spleen and stomach. If eaten in large quantities, it stirs the blood.
○Stonefish (okoze) supplements deficiency fatigue, strengthens the spleen and stomach, treats intestinal wind and bloody discharge, and increases vital energy. It makes people fat and healthy.
○Red gurnard (hobo) resembles red sea bream and is red in color. It is also called algae fish (moo).
[Left page, upper section]
○Dolphin (iruka): when made into dried meat and eaten, it kills parasites and treats malaria. It is also written as sea pig.
○Dolphinfish (shiira): its properties have not yet been studied. It appears frequently at the end of autumn.
○Shark (fuka) is about two jō in length and gray in color. It has three lines on its back, a long nose, and whiskers. It is the same as jade-plate fish.
○Shark (same) has a head resembling a turtle, no legs, and a tail one shaku long.
[Right page, lower section illustration]
Silver pomfret (shō) "managatsuo" Flat fish (hen-gyo) "same" Sweetfish (kō-sei) "ame"
Grey mullet (shi) "nayoshi/bora" Spanish mackerel (ba-kō) "sawara"
[Left page, lower section illustration]
Sea bass (ro) "suzuki" Cod (setsu) "tara"
Mullet (shi) "ebuna" Bonito (ken) "katsuo"