翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

料理珍味集 - 翻刻

料理珍味集 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁】 食(くらは)しむ黄帝(くはうてい)#1の時(とき)始(はじめ)て釜甑(ふそう|かまこしき)を作 て火食(くはしよく)の道 備(そなはり)より今に至て庖人(ほうじん|りやうりにん) 手功(しゆこう)を尽(つく)し美味(びみ)を献(こん)ず其 穀(こく)をして 肉(にく)に贋(にせ)肉をして穀に変(へん)ず是 庖賞(ほうしやう|りやうり )の 加減(かげん)に非(あら)ずして何ぞや洛東(らくとう)#2の博望子(はくぼうし) 者其道に熟(じゆく)せり先に美味(ひみ)雅肴(かかう)を 【左丁】 撰(ゑらみ)て既(すで)に梓(あづさ)に刻(ゑり)て海内(かいだい)に公(おほやけ)にす 料理山海郷(りやうりさんかいけう)#3是也今又/漏(もれ)たる新(しん) 製(せい)珍味(ちんみ)を拾(ひろ)ひて後編(こうへん)#3成(なん)ぬ題(だい)して 料理/珍味集(ちんみしう)といふ一日《割書:予》に序(じよ)を 乞(こふ)に至て屡(しは〳〵)是を熟覧(じゆくらん)するに 信(まこと)に珍製(ちんせい)美味(びみ)也旦 未(いまた)食(くらは)ずして

現代語訳

【右丁】 食べさせた。黄帝の時代に初めて釜と甑を作り、火を使った調理法が整ってから今に至るまで、料理人は手腕を尽くして美味を献上している。その技術により穀物を肉に似せ、肉を穀物のように変化させる。これは料理の技法によるものでなくして何であろうか。洛東の博望子という者はその道に熟達している。先に美味で上品な料理を 【左丁】 選んで既に版木に刻んで世に公開した『料理山海郷』がそれである。今また漏れていた新しく作られた珍味を集めて後編を完成させた。題して『料理珍味集』という。ある日、私に序文を書くことを求めてきたので、しばしばこれを詳しく見るに、まことに珍しい製法による美味である。しかもまだ食べずして

英語訳

【Right Page】 made them eat. In the time of the Yellow Emperor, cooking pots and steamers were first made, and since the way of cooking with fire was established until now, cooks have devoted their skills to presenting delicious food. Through their techniques, they make grains resemble meat and transform meat to be like grains. If this is not due to the art of cooking, then what is it? Hakubōshi of Rakutō is one who is skilled in this way. He previously selected 【Left Page】 fine flavors and elegant dishes and already carved them on printing blocks to make them public - this is "Ryōri Sankaigō." Now he has again collected new珍味 (rare delicacies) that were omitted and completed a sequel. He titled it "Ryōri Chinmishū" (Collection of Culinary Delicacies). One day, when he asked me to write a preface, I repeatedly examined this work carefully, and truly it contains rare preparations and fine flavors. Moreover, without even eating them,