翻刻
海波静ナル時数千の星のことき光を見いす一は
波浪の間激浪物に触るゝ時光を発す一は
急走の船に傍て光を発するなり世人の考
に舟に傍ふて発する光は(エレキテリーキ)なり
と云星のことく現るゝは(ホスホル)様の腐敗より発
すと云波浪の起る間に現るゝは無数ノ虫魚
なりと云
第八篇
此編是略書なれはナチュール)家地理説も唯
只十中の一を挙るのみ今又爰に海の事に
就て一二較著なるものを挙て左に
示す
氷海中に生する物数多あり中就く大なる
(ワルヒス)《割書:鯨の惣名|》尤奇とす是氷野の下に
生住し又氷野時として甚広大なるあ
り
(ホルステル)《割書:人名|》長四千尺濶さ四百尺高
二百尺の氷を見たりと云又形恰も寺
塔のこときあれ或ハ(ヒラミーデ)(ヲベリスケン)
(リユイネン)破巌のこときありと云蓋し(ホ
現代語訳
海波が静かな時に数千の星のような光を見出す一つは、波浪の間で激浪が物に触れる時に光を発する一つは、急速に走る船のそばで光を発するものである。世人の考えでは、舟のそばで発する光は電気であると言い、星のように現れるのはリンのような腐敗から発すると言い、波浪の起こる間に現れるのは無数の虫や魚であると言う。
第八篇
この編は略書であるから、博物学者の地理説もただ十分の一を挙げるのみである。今またここに海のことについて一、二の顕著なものを挙げて左に示す。
氷海中に生息する物は数多くあり、中でも特に大きな鯨(鯨の総称)が最も奇異である。これは氷原の下に生息し、また氷原は時として甚だ広大である。
ホルステル(人名)は長さ四千尺、幅四百尺、高さ二百尺の氷を見たと言う。また形がちょうど寺の塔のようなものがあり、あるいはピラミッド、オベリスク、廃墟、破れた巌のようなものがあると言う。思うに(ホ
英語訳
When the sea waves are calm, one can observe light like thousands of stars. One type occurs when turbulent waves strike objects, emitting light. Another type emits light alongside rapidly moving ships. According to common belief, the light that appears beside ships is electrical in nature, the star-like appearances arise from phosphor-like decay, and those that appear during wave formation are countless insects and fish.
Chapter Eight
Since this volume is an abbreviated work, it presents only one-tenth of what naturalists describe in geography. Now, regarding maritime matters, I shall present one or two particularly notable examples below.
There are many creatures living in icy seas, among which the largest whales (general term for whales) are most remarkable. These live beneath ice fields, and these ice fields are sometimes extremely vast.
Holstel (personal name) reported seeing ice measuring four thousand feet in length, four hundred feet in width, and two hundred feet in height. He also describes formations shaped exactly like temple towers, or resembling pyramids, obelisks, ruins, or broken crags. Presumably (Ho-