翻刻
ルステル)船中に坐して見る所の氷塊を
計へしに百五十個あり然るに檣上より
見たる人は百六十八を得たり且其中
長(半メール)《割書:半里|》のものありと云
南極下の氷海は北極下に比すれは殊に
広大にして南極を離るゝ事頗る遠
きに及ふ氷海の底間温泉あり(エイス
ランド)《割書:氷国|》西浜のことき是なり
アトランド)海に於て其浅深に随て温
度の差等を測る質験あり左の如し
深五百尺の処にて験温管を留る事
五ミユーテン)《割書:「ミニュート」|》なり
深千二百尺の処にては七度五(ミニユーテン)を
得但し海上にては(二十四度三ミニユーテン
なり
深千百四十四尺の処にて験温管を留る
事一時十五(ミニユーテン)にして五度を得
但海上にては二十四度八ミニユーテン)なり
アトラント海は其色他の海と異なるものあ
り喜峰望近所の(バンカ)は深緑色なり
現代語訳
ルステル)は船中に座して見える氷塊を数えたところ百五十個あった。しかし檣上から見た人は百六十八個を得た。かつその中には長さ半マイル(半里)のものがあったと言う。
南極下の氷海は北極下に比べれば特に広大であり、南極を離れることはるか遠くに及ぶ。氷海の底には温泉があり、アイスランド(氷国)西浜のようなものがこれである。
大西洋において、その深浅に従って温度の差等を測る実験がある。左の通りである。
深さ五百尺の所で検温器を留めること五分間である。
深さ千二百尺の所では七度五分を得る。ただし海上では二十四度三分である。
深さ千百四十四尺の所で検温器を留めること一時間十五分にして五度を得る。ただし海上では二十四度八分である。
大西洋はその色が他の海と異なるものがある。喜望峰近所のバンクは深緑色である。
英語訳
Holstel counted the ice blocks visible from aboard the ship and found 150. However, a person who observed from the mast top counted 168. Moreover, among these, there were some measuring half a mile (half a ri) in length.
The icy seas beneath the South Pole are particularly vast compared to those beneath the North Pole, extending extremely far from the South Pole. There are hot springs at the bottom of icy seas, such as those found along the western shores of Iceland (Ice Country).
There have been experiments measuring temperature differences according to depth in the Atlantic Ocean, as follows:
At a depth of 500 feet, the thermometer was left for five minutes.
At a depth of 1,200 feet, it registered 7 degrees 5 minutes. However, at sea level it was 24 degrees 3 minutes.
At a depth of 1,144 feet, the thermometer was left for one hour and fifteen minutes and registered 5 degrees. However, at sea level it was 24 degrees 8 minutes.
The Atlantic Ocean has colors that differ from other seas. The banks near the Cape of Good Hope are deep green in color.