翻刻
【右】
是は熱厥といふことを知らず憫笑すべきの至りなり又越
前ばいと同病に心得るものありばいは痧病にて其病状
漫遊雑記に悉く見へ暴瀉は痧と異なり混治すべからず是
亦ちなみに相辨するものなり
葛根湯 五苓散 黄連湯 生姜浮心湯 竹葉石膏湯
白虎湯 大柴胡湯 調胃承氣湯 桃核承湯
以上九方は傷寒論に出て世人普く知る處なり故に別
に録せず用ゆるに臨て急に薬舗(きくすりは)に調合させ服すべし
世上此病預防の薬種々あれども格別の成效を見ず反く
香竄(かいひゝかく)元燥(かわかす)の剤を常服するものは病に臨みて対症の薬効を
【左】
奏しかたし況や外常に芥子泥發泡等を施し内に人参附
子アヘンを服するもの實に愚の至り唯悪邪を辟るには
蘇合香円を服し暑熱甚しき時は五苓散を服し其他摂(やし)
養(しやう)を専らにすべし今一二を左に録す
醉飽を節にすべし又饑渇を忍ふべからず○屡暑熱を
冒(おか)し舟行輿走すべからず○強健に任せ洊りに労動(ちから)作力(わざ)
すべからず胃力を損じ感招しやすし〇深夜(よふけ)味爽(あけがた)風露を
衝て遠行すべからず〇頻数閨房(ふじん)に近き下元を損ずべからず
〇雨水を服すべからず〇霧雨に浹すべからず〇醉餘浴
后裸體(はだか)にて風處に臥すべからず〇菓實并諸冷物を食す
現代語訳
【右】
これは熱厥ということを知らないのであり、哀れで笑うべきことの極みである。また越前の「ばい」と同じ病気だと心得る者があるが、「ばい」は痧病(しゃびょう)であり、その病状は『漫遊雑記』にすべて見える。暴瀉は痧と異なり、混同して治療すべきではない。これもついでに区別するものである。
葛根湯 五苓散 黄連湯 生姜瀉心湯 竹葉石膏湯
白虎湯 大柴胡湯 調胃承気湯 桃核承気湯
以上九方は『傷寒論』に出ており、世人が広く知るところである。故に別に記録しない。用いる際には急いで薬局に調合させて服用すべきである。
世上にこの病気の予防薬は種々あるけれども、格別の成果を見ない。かえって香りの強い辛い薬や乾燥させる薬剤を常用する者は、病気に臨んで対症の薬効を
【左】
発揮しにくい。まして外に常に芥子泥や発泡剤等を施し、内に人参・附子・阿片を服用する者は実に愚かの極みである。ただ悪邪を避けるには蘇合香円を服し、暑熱の甚だしい時は五苓散を服し、その他は養生を専らにすべきである。今、一、二を左に記録する。
酔っ払いや食べ過ぎを節制すべきである。また飢えや渇きを我慢してはならない。○しばしば暑熱を冒して船旅や駕籠での移動をしてはならない。○強健さに任せて頻繁に労働や力仕事をしてはならない。胃の力を損じて感染しやすくなる。○夜更けや明け方に風露を受けて遠出してはならない。○頻繁に房事に近づいて下元を損じてはならない。○雨水を飲んではならない。○霧雨に濡れてはならない。○酒に酔った後や入浴後に裸体で風の当たる場所に横になってはならない。○果物並びに諸々の冷たい物を食べては
英語訳
【Right】
This shows they do not understand what heat reversal is, which is truly pitiable and laughable to the extreme. There are also those who consider it the same disease as "bai" from Echizen Province, but "bai" is sha-disease (cholera morbus), and its symptoms are all described in "Manyū Zakki" (Rambling Travel Notes). Violent diarrhea differs from sha and should not be treated by mixing them together. This is also mentioned here for the sake of distinction.
Kakkon-to, Goreisan, Oren-to, Shōkyō-shashin-to, Chikuyō-sekko-to, Byakko-to, Daisaiko-to, Chōi-jōki-to, Tōkaku-jōki-to
The above nine prescriptions appear in the "Treatise on Cold Damage" and are widely known by people of the world. Therefore, I do not record them separately. When using them, one should quickly have them compounded at a pharmacy and take them.
There are various preventive medicines for this disease in the world, but they show no particular effectiveness. On the contrary, those who regularly take pungent aromatic or drying agents find it difficult for symptomatic medicines to be
【Left】
effective when disease strikes. Moreover, those who externally apply mustard poultices, vesicants, etc., and internally take ginseng, aconite, and opium are truly at the extreme of foolishness. Simply to ward off evil influences, one should take Sugoukō-en (Styrax Pills), and when heat is severe, take Goreisan, and otherwise focus primarily on health maintenance. I now record one or two points below:
One should moderate intoxication and overeating. Also, one should not endure hunger and thirst. ○ One should not frequently brave heat and travel by boat or palanquin. ○ One should not rely on robust health to frequently engage in labor or heavy work, as this damages stomach function and makes one susceptible to infection. ○ One should not travel far in the late night or early dawn exposed to wind and dew. ○ One should not frequently engage in sexual relations, damaging the lower origin. ○ One should not drink rainwater. ○ One should not get soaked in misty rain. ○ One should not lie naked in windy places after drinking or bathing. ○ One should not eat fruits and various cold foods