翻刻
多識編芳艸類ニ曰
藿香(クワツコウ) 和 加和義(カワミ)
名 土利(トリ)
《割書:異|名|》兜婁婆香(トロウハコウ)
乙酉林鐘中有九日
生莖真寫
【藥草】
本草和解曰
藿香 異名 兜婁婆香 出楞嚴經
多摩兜婁(タモラハツ)香 出法華經
鉢怚羅(ハタラ)香 金光明經
迦算(カサン)香 涅槃經
和名 加波美登利(カハミトリ)
同書
段成(タンセイ)式カ酉陽雜爼及ヒ梁元(リヤウケン)帝ノ
金樓子ノ南國ノ人言ラク五香共ニ
是一木其根皆 栴檀(センタン)節ハ是沈香
花は是 鶏舌(ケイゼツ)香葉ハ是藿香 膠(ヤニ)ハ
是薫陸ト云リ昔木ノ部ニ入タリ今
ハ用ユル者草ナリ莖ハ方ニシテ節在中ニ
■(ス)アリ葉ハ茄ノ如或ハ■ノ葉ニ似テ
薄シ紫蘇ノ葉ニ似テ青シ 綿花(キワタ)
ノ葉茄ノ葉 苧(カラムシ)ノ葉皆ヨク似タリ云々
予曰此説ヨク地錦抄ニ合フ
薹鷺草(トウザキソウ)
或曰 地黄菜(アゼチワウ) 此ノ二名難シ本名未不正
或人曰生瓜菜 矣(ナラン)ト
アセハセ 一種
【草類】
現代語訳
『多識編』芳草類に曰く
藿香(くわつこう) 和名 加和義土利(カワミトリ)
異名 兜婁婆香(とろうはこう)
乙酉林鐘中有九日
生茎真写
【薬草】
『本草和解』に曰く
藿香 異名 兜婁婆香 『楞嚴経』に出づ
多摩兜婁(たもらはつ)香 『法華経』に出づ
鉢怚羅(はたら)香 『金光明経』
迦算(かさん)香 『涅槃経』
和名 加波美登利(かはみとり)
同書より
段成(たんせい)式が『酉陽雑爼』および梁元(りゃうけん)帝の
『金樓子』の南国の人の言に曰く、五香はともに
これ一木にして、その根はみな栴檀、節はこれ沈香、
花はこれ鶏舌香、葉はこれ藿香、膠(やに)はこれ
薫陸と云う。昔は木の部に入れたり。今は
用いるものは草なり。茎は方形にして節あり、中に
空(す)あり。葉は茄(なす)の如く、あるいは■の葉に似て
薄し。紫蘇の葉に似て青し。綿花(きわた)の葉、
茄の葉、苧(からむし)の葉、皆よく似たり。云々。
予曰く、この説よく『地錦抄』に合う。
薹鷺草(とうざきそう)
或いは曰く 地黄菜(あぜちわう) この二名は判断し難く、本名は未だ正しく定まらず。
ある人曰く、生瓜菜ならんと。
アセハセ 一種
【草類】
英語訳
The "Tashikihen" in the fragrant plants section states:
Kakkō (Huòxiāng; Agastache/patchouli-related herb) Japanese name: Kawamitori
Alternative name: Torōhakō (Dourouba-kō)
Kinoto-Tori year, 6th month, middle, 9th day
Drawn from the living stem
[Medicinal herb]
The "Honzō Wakai" states:
Kakkō (Agastache herb) Alternative names:
Torōhakō appearing in the "Ryōgon-kyō" (Śūraṅgama Sūtra)
Tamorahatsu-kō appearing in the "Hokke-kyō" (Lotus Sūtra)
Hatara-kō appearing in the "Konkōmyō-kyō" (Golden Light Sūtra)
Kasan-kō appearing in the "Nehan-kyō" (Nirvāṇa Sūtra)
Japanese name: Kawamitori
From the same work:
Duan Chengshi's "Youyang Zazu" and Emperor Yuan of Liang's
"Jinloozi" record that the people of the southern lands say that the five
fragrances all come from one tree: its root is all sandalwood (sendan),
its joints are agarwood (jinkō), its flowers are clove (keizetsukō),
its leaves are kakkō (agastache herb), and its resin is
kunroku (frankincense). In ancient times this plant was classified
under the trees section. However, what is used today is a herb.
The stem is square with nodes, hollow inside.
The leaves resemble those of eggplant, or are thin and similar to ■ leaves.
They resemble perilla leaves and are green. The leaves of cotton (kiwata),
eggplant, and ramie (karamushi) all closely resemble it. And so forth.
I [the author] say: this description accords well with the "Chikinsho."
Tōzakisō (a plant name)
Some say [it is called] Azechiwō (Jiohuangcai; ground yellow vegetable). These two names are difficult to determine, and the original name has not yet been correctly established.
One person says it may be Namauri-na (fresh melon greens).
Asehase One variety
[Herbaceous plants]