翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 3 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 3 - ページ 29

ページ: 29

翻刻

多識編柔滑類に曰    水苦賈 《割書:和 加和|名 知左|》 謝婆菜(しやばさい)《割書:圖|經|》 半 邉(へん)山]    《割書:かわちさ|》                         大和本草                           菜類に載之 大和本草曰     救荒本草に曰    水萵苣     一名 水菠菜    《割書:かわちさ|》                      丙戌四月初望七日                      真寫                        丙戌卯月十有三日                        寫生 多識編蔓草類に曰    百部(びやくぶ) 《割書:和 保土(ほど)|名 豆羅(つら)|》 《割書:異|名|》婆婦(ばぶ)草《割書:日|華|》 野天門冬《割書:綱|目|》 白并         時珍か曰此物氣味主と         治倶に近し百部に故附之を      本綱百部之天門冬の類春生苗を作藤蔓を尖く長      頗似竹の葉に靣青く光云々《割書:予見め曰|》本綱の説未不合      是唐と與和欤地錦抄の説圖具に合へり和漢三才矣      圖亦不合外に一種有りと細葉の百部の圖ならん      百部の根 自(さなから)如天門冬の根の故に有へし野天門冬の名此葉      不似竹葉に似り萎蕤の葉に      大和本草には爲 百部(きじかくし)と      甚誤也

現代語訳

『多識編』柔滑類に曰く    水苦菜 《和名 かわちさ》 謝婆菜(しゃばさい)《図経》 半辺山    《かわちさ》                        『大和本草』                          菜類にこれを載す 『大和本草』に曰く     『救荒本草』に曰く    水萵苣         一名 水菠菜    《かわちさ》                      丙戌四月初望七日                      真写                        丙戌卯月十有三日                        写生 『多識編』蔓草類に曰く    百部(びゃくぶ) 《和名 ほどつら》 《異名》婆婦(ばぶ)草《日華》 野天門冬《綱目》 白并         時珍が曰く此の物気味主治         ともに近し百部に故にこれを附す      本綱百部は天門冬の類 春に苗を生じ藤蔓を作り尖長      頗る竹の葉に似て面青く光る云々《予見て曰く》本綱の説まだ合わず      これ唐と和と異なるか 地錦抄の説図具に合えり 和漢三才図会の      図亦た合わず 外に一種有りと細葉の百部の図ならん      百部の根まったく天門冬の根の如き故に野天門冬の名有るべし この葉      竹葉に似ず萎蕤の葉に似る      『大和本草』には百部をきじかくしと為す      甚だ誤りなり

英語訳

The "Tashikihen" (Comprehensive Plant Encyclopedia) in the "Soft and Smooth Category" states:    Water bitter vegetable 《Japanese name: kawachisa》 Shabasa-vegetable (shabasa-sai) 《Illustrated Classic》 Half-edge mountain    《kawachisa》                        The "Yamato Honzō"                          records this in the vegetable category The "Yamato Honzō" states:     The "Kyūkō Honzō" (Famine Relief Herbal) states:    Water lettuce         One name: Water spinach    《kawachisa》                      Hinoe-Inu year, 4th month, 7th day of first half                      True copy                        Hinoe-Inu year, 4th month, 13th day                        Drawn from life The "Tashikihen" in the "Vine Grass Category" states:    Stemona (byakubu) 《Japanese name: hodotsura》 《Alternative name》Babu grass《Nikka》 Wild asparagus《Gangmu》 Hakuhei         Shizhen said that this plant's properties and main         therapeutic uses are similar to Stemona, therefore it is attached to it      The main text: Stemona is a type of asparagus In spring it produces shoots and forms vines, pointed and long      quite resembling bamboo leaves with a blue glossy surface, etc.《I observe and say》The main text's description does not match      Are Chinese and Japanese varieties different? The description in "Chijinshō" matches the illustration The "Wakan Sansai Zue"      illustration also does not match There is said to be another variety, probably the narrow-leaved Stemona illustration      Stemona roots are exactly like asparagus roots, hence the name "wild asparagus" should exist These leaves      do not resemble bamboo leaves but resemble Solomon's seal leaves      The "Yamato Honzō" treats Stemona as kijikakushi (a different plant)      This is a great error