翻刻
【絵はナルコユリか。説明はアマドコロなどと交じる】
本草 ̄曰
黄精《割書:和|名》於保恵美(オホヱミ)夜末恵美(ヤマヱミ)
和名類聚抄ニモ亦然リ
増補多識編山草類 ̄ニ曰
黄精 《割書:和|名》 《割書:於保恵美(オホヱミ)今 ̄ノ|俗称 ̄ス_二 阿宇志(アウシ) ̄ト_一》 《割書:増補|異名》黄 芝(シ)《割書:瑞草|経》
戌己芝(モキシ)《割書:五符|経》莵竹(トチク)《割書:別|録》鹿竹(ロクチク) 《割書:同|》
仙人 余𩞯(ヨリヤウ)#1《割書:弘|景》救窮(キウク)草《割書:別|録》米餔(ベイホ)《割書:蒙|筌》
野生薑(ヤシヤウキヤウ)《割書:同|》重楼(テウロウ)《割書:別|録》鶏挌(ケイカク) 《割書:同|》
竜(リヤウ|リウ)䘖(カン)《割書:広|雅》垂珠(スイシユ)
黄精萎蕤相似タリ黄精ハ茎青ク少シ
紫色ヲ帯ス萎蕤ハ茎紫紅也萎蕤ノ
根ハ細長ク茎ノ如ク赤シテ桃ノ枝ノ如シ京都
ニテカラスユリト称ス又アマトコロトモ云由シ
兆ナリ黄精ハツクネイ云モノ如ク又萆薢ニ
似タル故アマトコロト云此説尤ヨシ立花ニ
ツユクサト云ウ臓器カ曰葉偏生シメ不対者
偏(ヘン)精ト云葉対生ハ正精ト云ト云ヘリ此名
群書ニ不_レ載今見ルニ小両対ノ生葉甚タ
マレナリ皆葉相不_二相対_一大和本草ニモ又
許ナリ
博物志曰昔 ̄シ黄帝問 ̄テ_二 天老 ̄ニ_一曰天地 ̄ニ所_レ生 ̄スル有 ̄ヤ_下 食_レテ之
令( |シムル) ̄シテ_二 人 ̄ヲ不_一レ死者_上乎天老曰大陽之草名 ̄ク_二黄精 ̄ト_一食 ̄テ_レ之
可 ̄シ_二以 ̄テ長生 ̄ス_二大陰之草名_二鉤吻(イヌクツ) ̄ト_一不_レ可_レ食_レ之入 ̄レハ_レ口 ̄ニ
立《送り仮名:処ニ》死 ̄ス人信 ̄シテ_二鉤吻殺 ̄スコト_一 人 ̄ヲ不_レ信 ̄セ_二黄精之益 ̄ルコトヲ_一レ寿 ̄ヲ不 ̄ヤ_二
亦惑 ̄トハ_一乎
乙酉仲呂初十日
於後薬圃真写
【印】薬草
救荒本草 ̄ニ曰
黄精( |ナルコユリ)苗 俗 ̄ニ名 ̄ク_二筆¯菅¯菜 ̄ト_一 一¯名 ̄ハ重¯楼 一¯名 ̄ハ莵¯竹 一¯名 ̄ハ雞¯
格一¯名 ̄ハ救¯窮一名 ̄ハ鹿竹一¯名 ̄ハ萎¯蕤一¯名¯ハ仙¯人余¯粮一¯
名 ̄ハ垂¯珠一¯名 ̄ハ馬¯箭一¯名 ̄ハ白¯及
現代語訳
『本草』によると
黄精(和名)おおえみ、やまえみ
『和名類聚抄』にも同様である
『増補多識編山草類』によると
黄精(和名:おおえみ、今の俗称:あうし)(増補異名)黄芝(『瑞草経』)
戌巳芝(『五符経』)莵竹(『別録』)鹿竹(同)
仙人餘糧(『弘景』)救窮草(『別録』)米餔(『蒙筌』)
野生薑(同)重樓(『別録』)鶏格(同)
龍街(『広雅』)垂珠
黄精と萎蕤は相似ている。黄精は茎が青く少し
紫色を帯び、萎蕤の茎は紫紅である。萎蕤の
根は細長く茎のようで、桃の枝のようである。京都
では「からすゆり」と称し、また「あまところ」とも言う由縁である。
黄精は団子状のもののように
似ているので「あまところ」という。この説は最も良い。立花では
「つゆくさ」という。蔵器が言うには「偏生で対でないものは
偏精といい、葉が対生するものは正という」と言っている。この名は
群書に記載されていない。今見ると小さな対生の葉は甚だ
稀であり、皆葉が相対している。『大和本草』にも
そのとおりである。
『博物志』によると、昔、黄帝が天老に問うて言った「天地に生ずるもので、これを食べて
人を不死にするものがあるか」天老が言った「太陽の草を黄精と名づけ、これを食べると
長生きできる。太陰の草を鉤吻(いぬくつ)といい、食べてはいけない。口に入れると
その場で死ぬ。人は鉤吻が人を殺すことは信じるが、黄精が寿命を延ばすことを信じない。
これもまた惑いではないか」
乙酉仲呂二十日
後菜圃にて真写
『救荒本草』によると
黄精苗 俗に「筆菅菜」と名づけ、一名は重樓
(なるこゆり)
一名は鶏格、一名は救窮、一名は鹿竹、一名は萎蕤、一名は仙人餘糧、
一名は垂珠、一名は馬箭、一名は白及
英語訳
According to "Honzō" (Medicinal Plants):
Ōseishin (Japanese name) ōemi, yamaemi
The "Wamyō Ruijushō" also states the same
According to "Zōho Tashikihen Sansō-rui" (Expanded Multi-Knowledge Collection: Mountain Plants):
Ōseishin (Japanese name: ōemi, current common name: aushi) (Expanded alternative names) Ōshi ("Zuisōkyō")
Jutsushi ("Gofukyō") Tochiku ("Betsuroku") Rokchiku (same)
Sennin Yoryō ("Kōkei") Kyūkyūsō ("Betsuroku") Beiho ("Mōsen")
Yaseishōkyō (same) Jūrō ("Betsuroku") Keikaku (same)
Ryūgai ("Kōga") Suishu
Ōseishin and Izui are similar. Ōseishin has blue stems with a slight
purple tinge, while Izui has purple-red stems. The roots of Izui
are thin and long like stems, resembling peach branches. In Kyoto
it is called "karasu-yuri" and is also called "amatokoro" for this reason.
Ōseishin resembles something dumpling-shaped,
so it is called "amatokoro." This explanation is most reasonable. In flower arrangement it is
called "tsuyukusa." Zōki said "Those growing irregularly and not in pairs are called
hensei, while those with opposite leaves are called sei." This name is
not recorded in the collected writings. Looking now, small opposite leaves are extremely
rare, and all leaves are opposite. The "Yamato Honzō" also
confirms this.
According to "Hakubutsushi" (Records of Natural Phenomena), long ago, the Yellow Emperor asked Tenrō, saying "Among things born of heaven and earth, is there something that, if eaten,
would make humans immortal?" Tenrō replied "The grass of the great yang is named ōseishin, and eating it
enables long life. The grass of the great yin is called kōfun (dog's mouth), and it must not be eaten. If it enters the mouth,
one dies instantly. People believe that kōfun kills humans, but do not believe that ōseishin extends lifespan.
Is this not also a delusion?"
20th day of the middle month of summer, year of the Wood Rooster
True drawing at the rear vegetable garden
According to "Kyūkō Honzō" (Famine Relief Medicinal Plants):
Ōseishin sprouts - commonly named "fude-suge-na," one name is jūrō
(naruko-yuri)
One name is keikaku, one name is kyūkyū, one name is rokchiku, one name is izui, one name is sennin yoryō,
one name is suishu, one name is basen, one name is hakukyū