chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 小林朝比奈って何した人?

朝比奈草摺実記 2巻 - 翻刻

朝比奈草摺実記 2巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【巴と侍女の間から本文が始まる】 ともへごぜん よし仲の あくしん うたてゝ何 とぞ 心をあらため 本心になり 給ふやうにと 明神へきせい をかけ七日まいりの 路すがら かぢ原がけらい いぬいの源五 巴にはなはだぶ礼のうへばう じやくぶじんにゆかんと するゆへともへ御前 こらへかねかごより 飛で出めんだう 也とて馬ぐるみ さし上谷へ なげ やり ゆう 〳〵 と かへり 給ふ 【巴の侍女の台詞】 あれ〳〵谷そこへ おちる なり はいの 【乾の家来の台詞】 あいた 〳〵

現代語訳

巴御前は義仲の悪心を嘆かわしく思い、「何とぞ心を改め、本心になり給うように」と明神へ祈誓をかけ、七日参りの道すがら、梶原の家来である乾の源五が巴に甚だ無礼の上、暴虐無人に行こうとするので、巴御前は堪え兼ね、駕籠より飛び出で、「面倒なり」とて馬ぐるみ差し上げ、谷へ投げ遣り、悠々と帰り給う。 【巴の侍女の台詞】 「あれあれ、谷底へ落ちるなり。はいの。」 【乾の家来の台詞】 「痛いたい。」

英語訳

Lady Tomoe lamented Yoshinaka's evil intentions and made a sacred vow to the gods, praying "somehow let his heart be reformed and restored to its true nature." On her way during the seven-day pilgrimage, Kajiwara's retainer Inui no Gengo behaved extremely rudely toward Tomoe and was about to act with violent brutality. Unable to endure this, Lady Tomoe leaped out of her palanquin and, declaring "What a nuisance!", lifted him up together with his horse and hurled them into the valley, then returned leisurely. 【Tomoe's maidservant's dialogue】 "Look, look! He's falling to the bottom of the valley. My!" 【Inui's retainer's dialogue】 "Ow, ow!"