翻刻
黨者等有之人数も入可申節当地江申越及
延引ニ時分少々之儀者直ニ御代官ゟか申達
候間相応ニ人数可被差越候為心得申達置候
八月
一 九月ニ日為重陽御祝儀御使者を以例之通御小袖被献之
一 同月十日孝顕寺万丈院様御霊前江御参詣其節御忌
月ニ付
西巖院様御霊前にも是迄御許有之候得者以来者御許
礼且御代参等も被相止旨被 仰出
一 同月十三日八時勝見筋江 御出被成鉄砲師役長谷川
武右衛門勝周弓師役落合善兵衛義重被 召連於野先鉄砲弓h 被 仰付
但武右衛門 一善兵衛真鴨一対 有之
一 同月十六日先達而去月二十八日大目付中ゟ御廻状之趣ニ付御先物
頭其外御役人共江左之通書付を以御家老申渡之
御先物頭
大藤治兵衛
河合彦作
大目付中ゟ別旨之趣ニ付自然申来候節
現代語訳
悪党などがいる場合は人数も含めて申し出るべき時は当地へ申し越し、
延引により時間が少々かかる件については直接御代官より申し伝え
るので、相応に人数を差し越すべきことを心得として申し伝えておく
八月
一 九月九日、重陽の御祝儀のため、使者を以て例の通り御小袖が献上された
一 同月十日、孝顕寺万丈院様御霊前へ御参詣、その節御忌
月につき
西巌院様御霊前にもこれまで御許可があったが、以後は御許可、
礼および御代参なども取りやめる旨が仰せ出された
一 同月十三日午前八時頃、勝見筋へお出かけになり、鉄砲師役長谷川
武右衛門勝周、弓師役落合善兵衛義重を召し連れ、野先において鉄砲・弓の稽古を仰せ付けられた
ただし武右衛門、善兵衛ともに真鴨一対の成果があった
一 同月十六日、先達て去る月二十八日の大目付中よりの御回状の趣旨について、御先物
頭その外御役人らへ左の通り書付を以て御家老が申し渡した
御先物頭
大藤治兵衛
河合彦作
大目付中より別紙の趣旨について、もし申し越してくる場合は
英語訳
if there are troublemakers, when reporting the number of people involved to this locality,
regarding matters that may be delayed for some time, the magistrate will communicate directly,
so an appropriate number of people should be dispatched. This is communicated as information to keep in mind.
August
1. On September 9th, for the Chrysanthemum Festival felicitations, ceremonial court robes were offered through a messenger as usual.
1. On the 10th of the same month, there was a visit to pray before the spirit altar of Kōkenji Banjōin-sama. On that occasion, regarding the mourning
month,
although permission had been granted for visits to Seigan'in-sama's spirit altar until now, it was announced that henceforth such permissions,
ceremonies, and proxy visits would also be discontinued.
1. On the 13th of the same month, at around 8 o'clock, [the lord] went out to the Katsumi area, taking along gunsmith Hasegawa
Buemon Katsushū and bowyer Ochiai Zenbē Yoshishige, and ordered rifle and archery practice in the fields.
Note: Both Buemon and Zenbē successfully shot one pair of mallard ducks each.
1. On the 16th of the same month, regarding the circular notice from the ōmetsuke on the 28th of last month, the chief retainer issued the following written instructions to the advance guards
and other officials:
Advance Guard Commanders
Ōfuji Jihe
Kawai Hikosaku
Regarding the separate instructions from the ōmetsuke, should there be any communication,