翻刻
【右丁】
行暮(ゆきくれ)て木(こ)の下陰(したかげ)を宿(やど)とせば
旅宿花(りよしゆくのはな)
花(はな)や今宵(こよひ)のあるじならまし 忠度(たゞのり)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【挿絵】
【左丁 挿絵のみ】
現代語訳
【右丁】
日が暮れて木の下陰を宿とするならば
旅の宿の花
花よ、今夜の主人となってくれ 忠度
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【挿絵】
【左丁 挿絵のみ】
英語訳
【Right Page】
As the day ends and I take shelter beneath the trees,
Flowers of my travel lodging,
O flowers, please be my host for tonight Tadanori
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【Illustration】
【Left Page - Illustration only】