翻刻
【右丁上部】
【隅切囲みの中】鎌倉権五郎景正(かまくらのごんごらうかげまさ)
出羽(でわ)にて後(のち)三年の
戦(たゝかひ)の時(とき)義家(よしいゑ)に
したがひ生年(しやうねん)
十六 弓矢(ゆみや)打(うち)
物ならぶ人なし
鳥海(とりのうみ)弥三郎
に左の眼(まなこ)を
甲(かぶと)に射付(いつけ)
られながら
敵(てき)をおつかけ
一 矢(や)に射(い)
ころし
たる剛(かう)の者(もの)也
【同 下部】
景正(かげまさ)出立(いてたち)
地白(ぢしろ)に
すゝきほを
ぬふたる
ひたゝれ
卯(う)の
花(はな)
威(おどし)の
鎧(よろひ)
也
【挿絵中の文字】
よろひ
しろし
いとはごふん
仕立
【左丁】
【隅切囲みの中】鳥海弥三郎(とりのうみのやさぶらう)
奥州(おうしう)の住(ぢう)人なり
清原武衡(きよはらのたけひら)に
したがひ無双(ぶさう)の
弓取(ゆみとり)也四人 張(ばり)に
十四 束(そく)ねらひすま
して射(い)たりしに
景正(かげまさ)すこしも弱(よは)らず
当(たう)の矢(や)まいらせんと
弓矢(ゆみや)つがうを見て
にげたれども
ついに景正(かげまさ)に
ころされしと
なり
現代語訳
【右丁上部】
【見出し】鎌倉権五郎景正
出羽国での後三年の役の時、源義家に
従い、年齢は
十六歳。弓矢や刀剣の
技術において並ぶ者はいなかった。
鳥海弥三郎に
左の眼を兜ごと
矢で射抜かれながらも、
敵を追いかけて
一矢で射殺した
剛勇な武士である。
【同 下部】
景正の装束は
地が白色で
薄の穂を
縫い付けた
直垂に、
卯の花
威しの
鎧
である。
【挿絵中の文字】
鎧
白糸
胡粉仕立て
【左丁】
【見出し】鳥海弥三郎
奥州の住人である。
清原武衡に
従い、無双の
弓の名手である。四人がかりで引く弓で
十四束(約25メートル)の距離から狙いを定めて
射たが、
景正は少しも怯まず、
返し矢を放とうと
弓に矢をつがえるのを見て
逃げたが、
ついに景正に
殺されたという
ことである。
英語訳
【Upper Right Page】
【Heading】Kamakura Gongorō Kagemasa
During the Later Three Years' War in Dewa Province, he served under Minamoto no Yoshiie at the age of sixteen. In archery and swordsmanship, no one could match him. Although Torinoumi Yasaburō shot an arrow through his left eye, piercing his helmet, he pursued the enemy and killed him with a single arrow—truly a valiant warrior.
【Same Page, Lower Section】
Kagemasa's attire consisted of a hitatare (court robe) with white ground fabric decorated with embroidered pampas grass ears, and armor with deutzia flower-colored lacing.
【Text in illustration】
Armor
White thread
Shell-white lacquer finish
【Left Page】
【Heading】Torinoumi Yasaburō
He was a resident of Ōshū Province. He served under Kiyohara no Takehira and was a peerless archer. Using a bow that required four men to draw, he took careful aim and shot from a distance of fourteen soku (approximately 25 meters). However, Kagemasa showed no sign of weakness and prepared to shoot a return arrow. Seeing this, Yasaburō fled, but was ultimately killed by Kagemasa.