← 前のページ
ページ 1 / 18
次のページ →
翻刻
《題:莫切自根金生木 完》
【きるなのねからかねのなるき】【回文】
【柱題:かねなる木】
【作:唐来三和=唐来参和】
【画:千代女/喜多川歌麿の門人。素性は不明で歌麿の変名との説もある】
【板元:蔦屋】
【草双紙】
【べらぼう第三十話で、田沼意次に「ありがた山の仇討ちは売れておるのか」と聞かれた部下が、最高に売れているという意味の返事をして、たとえば……と例としてあげている本のひとつがこれ】
【天明五年 1785】
現代語訳
『題:莫切自根金生木 完』
【読み:きるなのねからかねのなるき】【回文】
【柱題:かねなる木】
【作者:唐来三和=唐来参和】
【画:千代女/喜多川歌麿の門人。素性は不明で歌麿の変名との説もある】
【版元:蔦屋】
【草双紙】
【べらぼう第三十話で、田沼意次に「ありがた山の仇討ちは売れているのか」と聞かれた部下が、最高に売れているという意味の返事をして、例として挙げている本の一つがこれ】
【天明五年 1785年】
英語訳
Title: "Mokiri Jikon Kane no Naru Ki" (Complete)
[Reading: Kiru na no ne kara kane no naru ki] [Palindrome]
[Column title: Kane naru ki (Money-bearing tree)]
[Author: Karai Sanwa = Karai Sanwa]
[Illustrator: Chiyojo / Disciple of Kitagawa Utamaro. Identity unknown, some say it was a pseudonym of Utamaro]
[Publisher: Tsutaya]
[Kusazōshi (illustrated storybook)]
[In Episode 30 of "Berabō," when Tanuma Okitsugu asks a subordinate "Is 'Arigatayama no Katakiuchi' selling well?", the subordinate responds that it's selling extremely well, and gives this book as one of the examples]
[Tenmei 5th year, 1785]