関西大学の多彩な東アジア研究資料を翻刻!

コレクション: 江戸時代の中国語関連資料

唐話纂要 6巻 - 翻刻

唐話纂要 6巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

泫(ヒヱン)-然(ゼン) ̄トシテ流(リウ)-涙(ルイ) ̄ス《割書:ナミダヲナガ|ス| 》潜(ツイン)-爾(ルヽ) ̄トシテ洒(シヤイ) ̄ス_レ涙(ルイ) ̄ヲ《割書:同上》莞(ワン)-然(ゼン) ̄トシテ大(ダアヽ) ̄ニ-笑(スヤ○ウ) ̄フ《割書:大ニワラフ| | 》 勃(ポ)-然(ゼン) ̄トシテ大(ダアヽ) ̄ニ-怒(ノウ) ̄ル《割書:大ニイカル| | 》面(メン)-面(メン)相(スヤン)-覷(ツユイ)《割書:面ト面ヲ見|合セル》我(ゴウ) ̄レ要(ヤ○ウ) ̄ス_二出(チユ)-恭(コン) ̄ヲ_一《割書:我ダイヨウ|ニ行タイ| 》 我(ゴウ)要(ヤ○ウ) ̄ス_二解(キヤイ)手(シウ) ̄ヲ_一《割書:同上| | 》我(ゴウ)要(ヤ○ウ) ̄ス_二洗(スヱヽ)浴(ヨ) ̄ヲ_一《割書:我ギヤウズイガ|シタヒ》未(ウイ) ̄タ_二曽(ヅヱン) ̄テ洗(スヱヽ)-澆(キヤ○ウ)_一《割書:マダギヤウズ|イハセヌ| 》 赤(チ)-脚(キヤ) ̄テ而(ルヽ)-走(ツヱ〇ウ) ̄ル《割書:ハダシニテア|ルク| 》空(コン)-身(シン)素(ソウ)-手(シウ)《割書:身スガラ》空(コン)_二-了(リヤ○ウ) ̄ス一(イ)-日(ジ) ̄ヲ_一《割書:一日ヲヒマ|ニスル| 》 等(テン) ̄チ_二了(リヤ○ウ) ̄ル半(パン)-日(ジ) ̄ヲ_一《割書:半日待タ| | 》扭(ニウ)_二-転(チヱン) ̄シ身(シン) ̄ヲ_一来(ライ) ̄ル《割書:身ヲネチカ|ヱル》転(チヱン)_レ面(メン) ̄ヲ不(プ) ̄ス_レ看(カン)《割書:面ヲフツテ|見ヌ| 》 拍(ポ) ̄テ_レ掌(チヤン)大(ダアヽ) ̄ニ-咲(スヤ○ウ) ̄フ《割書:手ヲ打テ大|ニ咲フ| 》忍(ジン)_レ咲(スヤ○ウ) ̄ヲ不(プ) ̄ス_レ住(ヂユイ)《割書:ワラヒタクテカン|ニンガナラヌ》掌(チヤン)_二-管(クハン) ̄ス家(キヤア)-事(ズウ) ̄ヲ_一《割書:家事ノコトヲ|ツカサドル》 尽(ツイン)-行(ヒン) ̄ク変(ペン)-売(マイ) ̄ス《割書:コトくクウリ|シロガヱル| 》草(サ。○ウ)-根(ケン)不(プ)_レ留(リウ)《割書:チリモノコサ|ス》火(ホウ)-著(チヤ) ̄シ起(キイ) ̄リ来(ライ) ̄ル《割書:火事カテ|ケタ| 》 焼(シヤ〇ウ)_二-燼(ツイン) ̄ス民(ミン)-屋(ヲ) ̄ヲ_一《割書:民屋ヲヤキ|ハラフ| 》衆(チヨン)-人(ジン)救(キウ) ̄フ_レ火(ホウ) ̄ヲ《割書:諸人火ヲケス| 》逓(テイ)-相(スヤン)救(キウ)-応(イン) ̄ス《割書:互ニ相救|フ| 》 舞(ウヽ)-馬(マアヽ) ̄ノ之(ツウ)難(ナン)《割書:火事ノコト| | 》澆(キヤ○ウ) ̄クニ_レ水(スイ) ̄ヲ不(プ)_レ企(キイ)《割書:水ヲカケルニ|及ハス》搭(タ)_二-著(チヤ) ̄ス雲(イユン)-梯(テイ) ̄ヲ_一《割書:ハシコヲカ|ケル| 》 尽(ツイン) ̄シテ_レ力(リ) ̄ヲ防(ハン) ̄ク_レ火(ホウ) ̄ヲ《割書:力ヲ尽シテ火|ヲフセク| 》孤(クウ)-身(シン)独(ト)-立(リ)《割書:我身一ツニテ|身ヲ立ルコト》安(アン) ̄シ_レ身(シン) ̄ヲ立(リ) ̄ツ_レ命(ミン) ̄ヲ《割書:身命ヲア|ントスルコト| 》 没(モ。) ̄シ_二個(コウ) ̄ノ宗(ツヲン)-親(ツイン)_一《割書:シンルイカナ|ヒ| 》単(タン)-身(シン) ̄ノ客(ケ。)-人(シン)《割書:ヒトリタヒノ|人》慣(クハン)-走(ツヱ〇ウ) ̄ノ熟(ジヨ)路(ロウ)《割書:アルキナレ|タルミチ| 》 初(ツヲヽ)-走(ツヱ〇ウ) ̄ノ生(ス。ヱン)-路(ロウ)《割書:初テトヲルミ|チ| 》没(モ。) ̄シ_二個(コウ) ̄ノ同(ドン)-伴(ハン)_一《割書:ツレカナヒ| | 》休(ヒウ) ̄メヨ_レ要(ヤ○ウ) ̄スルコトヲ_二油(ユウ)嘴(ヅイ)_一《割書:メツタノコトヲ|云フナ》

現代語訳

泫然流涙《涙を流す》潜爾洒涙《同上》莞然大笑《大いに笑う》 勃然大怒《大いに怒る》面面相覷《面と面を見合わせる》我要出恭《私は大用に行きたい》 我要解手《同上》我要洗浴《私は行水がしたい》未曽洗澆《まだ行水はしていない》 赤脚而走《裸足で歩く》空身素手《身軽》空了一日《一日を暇にする》 等了半日《半日待った》扭転身来《身をねじかえる》転面不看《面を振って見ない》 拍掌大咲《手を打って大いに笑う》忍咲不住《笑いたくて堪忍がならない》掌管家事《家事のことを司る》 尽行変売《ことごとく売り払う》草根不留《塵も残さない》火著起来《火事が起こった》 焼燼民屋《民家を焼き払う》衆人救火《諸人が火を消す》逓相救応《互いに相救う》 舞馬之難《火事のこと》澆水不企《水をかけるに及ばない》搭著雲梯《梯子をかける》 尽力防火《力を尽くして火を防ぐ》孤身独立《我が身一つにて身を立てること》安身立命《身命を安んとすること》 没個宗親《親類がない》単身客人《一人旅の人》慣走熟路《歩き慣れた道》 初走生路《初めて通る道》没個同伴《連れがない》休要油嘴《無駄な事を言うな》

英語訳

Xuan ran liu lei (Shed tears) Qian er sa lei (Same as above) Wan ran da xiao (Laugh heartily) Bo ran da nu (Become very angry) Mian mian xiang qu (Face each other eye to eye) Wo yao chu gong (I want to go to the toilet) Wo yao jie shou (Same as above) Wo yao xi yu (I want to bathe) Wei ceng xi jiao (Haven't bathed yet) Chi jiao er zou (Walk barefoot) Kong shen su shou (Empty-handed/with nothing) Kong le yi ri (Spend a day idle) Deng le ban ri (Waited for half a day) Niu zhuan shen lai (Turn one's body around) Zhuan mian bu kan (Turn face away and not look) Pai zhang da xiao (Clap hands and laugh heartily) Ren xiao bu zhu (Cannot help but laugh) Zhang guan jia shi (Manage household affairs) Jin xing bian mai (Sell everything) Cao gen bu liu (Leave nothing behind) Huo zhao qi lai (A fire broke out) Shao jin min wu (Burn down people's houses) Zhong ren jiu huo (People fight the fire) Di xiang jiu ying (Mutually help each other) Wu ma zhi nan (Disaster of fire) Jiao shui bu qi (Water cannot reach) Da zhe yun ti (Set up ladders) Jin li fang huo (Use all strength to prevent fire) Gu shen du li (Live independently alone) An shen li ming (Secure one's livelihood) Mei ge zong qin (Have no relatives) Dan shen ke ren (A single traveler) Guan zou shu lu (Familiar roads one often travels) Chu zou sheng lu (Roads traveled for the first time) Mei ge tong ban (Have no companions) Xiu yao you zui (Don't talk nonsense)