関西大学の多彩な東アジア研究資料を翻刻!

コレクション: 江戸時代の中国語関連資料

唐話纂要 6巻 - 翻刻

唐話纂要 6巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

不敢(プカン)做声(ツヲヽレン)《割書:コヱヲタテヌ| | 》不可(プコウ)側声(ツヱレン)《割書:コヱヲタテル|ナ》黙黙(モ。モ。)不語(プイユイ)《割書:モク〳〵ト|シテモノイハヌ》 咲将(スヤ○ウツヤン)起来(キイライ)《割書:ワラフ| | 》措手(ツヲヽシウ)不及(プギ)《割書:手ヲ出スニ|オヨハヌ》掙扎(ツヱンサ。)不得(プテ)《割書:得ハタラ|カヌ》 動担(ドンタン)不得(フテ)《割書:得ウゴカヌ| | 》失脚(シキャ)跌倒(テタ○ウ)《割書:ケマヅイテタ|ヲレタ》爬将(バアヽツヤン)起来(キイライ)《割書:ハヒオキル》 走将(ツヱ○ウツヤン)過来(コウライ)《割書:コチニキタ|レ》坐過(ヅヲヽコウ)来些(ライスヱヽ)《割書:チトコチニヨ|レ》四下(スウヒヤア)裡坐(リイヅヲヽ)《割書:四方ニスハ|ル| 》 両得(リヤンテ)其便(ギイベン)《割書:両方共ニカツ|テヨキコトヲ得タ》天賜(テンスウ)其便(ギイベン)《割書:天ヨリカツテヨ|キコトヲ玉ハル》両下(リヤンヒヤア)便宜(ベンイヽ)《割書:双方共ニカツ|テガヨイ| 》 敲起(キヤ○ウキイ)板子(パンツウ)《割書:ヒヤウシギヲ|タヽク》聚集(ヅユイヅヱ)衆人(チヨンジン)《割書:ミナノ人ヲアツメ|ル》衆皆(チヨンキヤイ)歓喜(ハンヒイ)《割書:ミナ〳〵ヨロ|コブ》 寛(クハン)-懐(ワイ) ̄シテ暢(チヤン)-飲(イン) ̄ス《割書:クハン〳〵トシテ。|コヽロヨク。ノム。》各(コ)-各(コ)沈(ヂン)-酔(ツイ) ̄ス《割書:各イコフヨフ|タ》酩(ミン)-酊(テイン) ̄シテ大(ダアヽ)-酔(ツイ) ̄ス《割書:大ニヨフタ| | 》 爛酔(ランツイ) ̄シテ如(ジユイ) ̄シ_レ泥(ニイ)《割書:ドロノ如クニヨヒク|サツタ》宿(ソ)-酒(ツユウ)未(ウイ) ̄タ【ス=左ルビ】_レ醒(スイン)《割書:二日ヨヒガマダ|サメヌ》酒(ツユウ)-力(リ)不(プ) ̄ス_レ勝(シン)《割書:酒ニタヱ|ヌ| 》 飲(イン)-啖(ダン)最(ツイ) ̄トモ-大(ダアヽ) ̄ナリ《割書:大食ヲスル》飲(イン)-食(ジ)不(プ) ̄ス_レ進(ツイン)《割書:シヨクガスヽマ|ヌ》酒(ツユウ)-量(リヤン)如(ジユイ) ̄シ_レ海(ハイ) ̄ノ《割書:酒リヤウ|海ノ如シ| 》 他(タアヽ) ̄ハ是(ズウ) ̄レ海(ハイ)-量(リヤン)《割書:彼ハジヤウゴ》我(ゴウ) ̄ハ是(ズウ)浅(ツヱン)-量(リヤン)《割書:我ハゲコ》敬(キン) ̄セン_二你(ニイ) ̄ニ一(イ)-盃(ポイ)_一《割書:汝ニ一盃サ|スヘシ| 》 敢(カン) ̄テ領(リン) ̄ス_二尊(ソヲン)-盃(ポイ) ̄ヲ_一《割書:オサカツキヲ|イタヽカン》須(スヱヽ) ̄ク【ヘシ=左ルビ】_レ要(ヤ○ウ) ̄ス_レ勧(キヱン) ̄ルコトヲ_レ酒(ツユウ) ̄ヲ《割書:酒ヲスヽメ|ヨ》没(モ。) ̄シ_レ有(ユウ) ̄ルコト_二 下(ヒヤア)-酒(ツユウ)_一《割書:サカナガナ|ヒ| 》 有(ユウ) ̄リ_二些(スヱヽ) ̄ノ過(コウ)-酒(ツユウ)_一《割書:少シサカナガ|アル》寡(クハア)-酒(ツユウ)難(ナン) ̄シ_レ喫(キ) ̄シ《割書:スサケハ。ノミ|ニクヒ》没(モ。) ̄シ_二甚(シン) ̄ノ下(ヒヤア)-飯(ハン)_一《割書:何モサイ|ガナヒ》

現代語訳

不敢做声(プカン・ツオオシェン)《声を立てぬ》不可側声(プコウ・ツェシェン)《声を立てるな》黙黙不語(モモ・プユイ)《黙々として物言わぬ》 咲将起来(スヤオウツヤン・キイライ)《笑う》措手不及(ツオオシウ・プギ)《手を出すに及ばぬ》掙扎不得(ツェンサ・プテ)《もがくことができぬ》 動担不得(ドンタン・プテ)《動かすことができぬ》失脚跌倒(シキャ・テタオウ)《躓いて倒れた》爬将起来(バアアツヤン・キイライ)《這い起きる》 走将過来(ツエオウツヤン・コウライ)《こちらに来たれ》坐過来些(ズオオコウ・ライスエエ)《少しこちらに寄れ》四下裡坐(スウヒヤア・リイズオオ)《四方に座る》 両得其便(リヤンテ・ギイベン)《両方ともに都合よきことを得た》天賜其便(テンスウ・ギイベン)《天より都合よきことを賜わる》両下便宜(リヤンヒヤア・ベンイイ)《双方ともに都合がよい》 敲起板子(キヤオウキイ・パンツウ)《拍子木を叩く》聚集衆人(ヅユイヅエ・チヨンジン)《皆の人を集める》衆皆歓喜(チヨンキヤイ・ハンヒイ)《皆々喜ぶ》 寛懐暢飲《寛々として心よく飲む》各各沈酔《各々酩酊した》酩酊大酔《大いに酔った》 爛酔如泥《泥の如くに酔い潰れた》宿酒未醒《二日酔いがまだ醒めぬ》酒力不勝《酒に堪えぬ》 飲啖最大《大食いをする》飲食不進《食が進まぬ》酒量如海《酒量海の如し》 他是海量《彼は上戸》我是浅量《我は下戸》敬你一盃《汝に一杯差すべし》 敢領尊盃《お盃をいただかん》須要勧酒《酒を勧めよ》没有下酒《肴がない》 有些過酒《少し肴がある》寡酒難喫《薄い酒は飲みにくい》没甚下飯《何も菜がない》

英語訳

Bu gan zuo sheng (Don't dare make a sound) Bu ke ce sheng (Must not make a sound) Mo mo bu yu (Silently without speaking) Xiao jiang qi lai (Start laughing) Cuo shou bu ji (Cannot reach out in time) Zheng zha bu de (Cannot struggle) Dong dan bu de (Cannot move/carry) Shi jiao die dao (Stumbled and fell down) Pa jiang qi lai (Crawl up) Zou jiang guo lai (Come over here) Zuo guo lai xie (Sit over here a bit) Si xia li zuo (Sit all around) Liang de qi bian (Both sides gained convenience) Tian ci qi bian (Heaven granted convenience) Liang xia bian yi (Convenient for both sides) Qiao qi ban zi (Strike the wooden clappers) Ju ji zhong ren (Gather all the people) Zhong jie huan xi (Everyone rejoices) Kuan huai chang yin (Drink freely and cheerfully) Ge ge chen zui (Each one is intoxicated) Ming ding da zui (Heavily drunk) Lan zui ru ni (Drunk as mud) Su jiu wei xing (The hangover hasn't cleared yet) Jiu li bu sheng (Cannot handle alcohol) Yin dan zui da (Eating and drinking the most) Yin shi bu jin (Food and drink don't go down well) Jiu liang ru hai (Alcohol capacity like the sea) Ta shi hai liang (He can drink like the ocean) Wo shi qian liang (I have a shallow capacity) Jing ni yi bei (I respectfully offer you a cup) Gan ling zun bei (Dare to receive your honored cup) Xu yao quan jiu (Must urge [others] to drink) Mei you xia jiu (There are no appetizers/side dishes) You xie guo jiu (There are some appetizers) Gua jiu nan chi (Weak wine is hard to drink) Mei shen xia fan (There aren't many dishes to go with rice)