← 前のページ
ページ 114 / 156
次のページ →
翻刻
兼てより約束しつる客ならは
心は真にわさはかろかれ
みきの手をあつかふ時は我心
ひたりのかたの手のうちにもて
ひと手前たつるうちにも善悪の
わかちをしれよ有無の心そ
手前をは早くそゝるか扨はまた
おそくも 味ひをしれ
なまるとは道にてはやく又おそく
所々にむらあるをいふ
小壺にて茶をたつ事はすくふとも
くむともいはしさしぬくといへ
盆山をかさりし時の懸物に
山水なとはさし合としれ
板床に 茶つほ茶入冬物を
かさらぬものとつたへてしきく
床にまた籠花入に花生は
薄板なとは敷ぬ物なり
立花なと寄て拝見する時は
三尺よりてこなたにて見よ
現代語訳
兼ねてより約束していた客ならば
心は真に業は軽やかであれ
右の手を扱う時は我が心
左の方の手の内に持て
一手前立てる内にも善悪の
分かちを知れよ、有無の心ぞ
手前を早く注ぐか、さてはまた
遅くも、味わいを知れ
生ると言うのは道にて早く又遅く
所々に斑があることを言う
小壺にて茶を点てることは汲むとも
汲むとも言わず、差し抜くと言え
盆山を飾りした時の掛け物に
山水などは差し合いと知れ
板床に茶壺茶入れ冬物を
飾らぬものと伝えて聞く
床にまた籠花入れに花を生けば
薄板などは敷かぬものなり
立花など寄って拝見する時は
三尺寄ってこなたにて見よ
英語訳
If the guest has been promised from beforehand
Let your heart be true and your work be light
When handling with the right hand, keep your mind
In the palm of the left hand
Even while performing one tea procedure, know the distinction
Between good and bad - this is the mind of presence and absence
Whether you pour the tea procedure quickly, or perhaps
Slowly, know the taste of it
"Namaru" means in the Way, sometimes fast and sometimes slow
Having unevenness in various places
When making tea with a small jar, whether you scoop
Or draw, don't say "scoop" - say "insert and draw out"
When decorating with a tray landscape, know that
Landscape paintings and such are inappropriate matches
On a board alcove, tea jars, tea caddies, and winter items
Should not be displayed, as handed down tradition tells
When placing flowers in a basket flower container on the alcove
Thin boards and such should not be laid down
When approaching to view ikebana arrangements
View them from three shaku distance on this side