← 前のページ
ページ 13 / 156
次のページ →
翻刻
【右ページ】
下野越後等守護職事宇都宮
常陸介盛直早可発之状如件
應永元年十二月三日 【花押】
可令早領守護下野越後豊前
三箇国播磨守可任譲状事并
筑後国上妻郡内河崎庄共六郷
【左ページ】
如忍等
右且募所領之替且為奉公之労
所宛行也者守先例可致沙汰之
状如件
応永二年正月七日
宇都宮出羽守殿
重而申入候常州野州西国之御家士於
当城無疎之処今度小田原縁嫁 ̄ニ付
現代語訳
【右ページ】
下野、越後等の守護職の件について、宇都宮
常陸介盛直は早急にこれを返上すべき旨、件の如し。
応永元年十二月三日 【花押】
下野、越後、豊前の
三か国の守護職を早急に領すべきこと、播磨守は譲状に任せるべき件、並びに
筑後国上妻郡内河崎庄共に六郷
【左ページ】
忍等の如き
右は一つには所領の替えとして募り、一つには奉公の労に対して
宛行うものであるから、先例を守って沙汰を致すべき
旨、件の如し。
応永二年正月七日
宇都宮出羽守殿
重ねて申し入れ候。常州・野州・西国の御家士において
当城に疎略無き処、今度小田原縁嫁に付き
英語訳
【Right page】
Regarding the shugo (military governor) positions of Shimotsuke, Echigo and other provinces, Utsunomiya
Hitachi-no-suke Morinao should relinquish these positions promptly. This document is as stated.
Ōei 1st year, 12th month, 3rd day [monogram]
The shugo positions of the three provinces of
Shimotsuke, Echigo, and Buzen should be assumed promptly, and Harima-no-kami should follow the deed of transfer, along with
Six villages including Kawasaki-shō in Kōzuma District of Chikugo Province
【Left page】
such as Oshi and others
The above is granted partly as a replacement for territories and partly as reward for loyal service,
so governance should be carried out following precedent.
This document is as stated.
Ōei 2nd year, 1st month, 7th day
To Utsunomiya Dewa-no-kami
I respectfully submit again. Regarding the retainers from Jōshū, Noshū, and the western provinces
who have shown no negligence toward this castle, concerning the recent marriage alliance with Odawara