デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

温古集 二巻 - 翻刻

温古集 二巻 - ページ 145

ページ: 145

翻刻

能州七尾願正寺前住三菱対祐師とて 三等学師博学知識之名僧にて字意之 安心懇に説教を蒙り往昔恵燈大師 湯(山中)治中の御文を思ひ合され一入難有歓 侍りきかく満座と成て六日には一入徒然之 心地より綴りし紀行を閲するに月雪花と 神釈懐旧無常は可成調ひしに、老たる身 とて悲しきは恋の事情に疎く成て、如何は せんと火燵にあたり、机に頬杖思案の折しも、 襖を密(ヒソ)と明て入る、あににはあらではからんや、 妹背の人に遣る文を書てたべよといふ声も、 聞へかたくて何やらん、二八に二ッも越へ べ(下婢)いか 二九とは見得て悪(ニク)からぬ、別嬪風で寄り そふゆへ、夫とはさとらで老の身も、あじな 心に成ものから、やさしく問ふもなさけなき、 耳の遠くて友達や、あるじに隠す秘め言を、 隣(トナリ)間へ聞ゆるしわがれ声に、より〳〵分りて 筆取しが、思ひもよらぬちわ文に、若返り たる心地して、あら〳〵めで度おかしくも、 恋のくだりに書けよとの、告かと思へは

現代語訳

能州七尾の願正寺前住職である三菱対祐師という、三等学師で博学な知識を持つ名僧から、仏法の心得について懇切丁寧な説教を受け、昔の恵燈大師が山中温泉で治療中に書かれた御文を思い合わせて、ひとしお有り難く歓喜いたしました。このように法座が満座となって六日には、ますます所在ない心地から綴った紀行文を見直してみると、月・雪・花と神仏への思い、懐旧、無常についてはそれなりに調っているのに、老いた身として悲しいことに恋の事情に疎くなってしまい、どうしたものかと火燵にあたり、机に頬杖をついて思案していた折、襖をそっと開けて入ってくるのは、兄ではなく誰であろうか。恋人に送る手紙を書いてくださいという声も、聞こえにくくて何やら、十六歳に二つも越えた、つまり十八歳か十九歳と見えて憎からぬ、美人風で寄り添ってくるので、それとは悟らずに老いた身も、妙な心になってしまい、優しく問うのも情けないことに、耳が遠くて友達や主人に隠す秘め事を、隣の間まで聞こえるしわがれ声で、ますますよく分かって筆を取ったが、思いもよらない恋文に、若返ったような心地がして、ああ何とめでたく面白いことに、恋の場面を書けよとの、告白かと思えば

英語訳

The former head priest of Gansho-ji Temple in Nanao, Noto Province, Master Sanryo Taisuke—a learned monk of the third rank with extensive knowledge and wisdom—gave me kind and thorough teachings on Buddhist understanding. This reminded me of the writings of the ancient Master Eito during his treatment at Yamanaka Hot Springs, filling me with even greater gratitude and joy. With the dharma sessions thus well-attended, on the sixth day I felt increasingly restless and reviewed the travel journal I had been writing. While the sections on moon, snow, and flowers, along with thoughts on gods and Buddha, nostalgia, and impermanence, seemed reasonably well-composed, the sad thing about my aged body was that I had become ignorant of matters of love. Wondering what to do about this, I was warming myself by the kotatsu, resting my cheek on my hand at the desk in contemplation, when someone quietly slid open the fusuma door and entered. Who could it be but—not a man, surely? She said something about writing a letter to her beloved, but her voice was hard to hear. She appeared to be sixteen plus two more years—eighteen or nineteen—not unpleasant to look at, a beauty who drew close to me. Not realizing her intention, even my old body began to feel strange stirrings. When I gently inquired, it was pathetic that due to my poor hearing, her secret words meant to be hidden from friends and master could be heard in the next room through her hoarse voice. Understanding even better now, I took up the brush, but at this unexpected love letter, I felt as if I had grown young again. How wonderfully amusing it was—when she asked me to write about love, I wondered if this might be a confession...