← 前のページ
ページ 149 / 156
次のページ →
翻刻
【右頁】
むかし江戸に而言ひなせし地獄様之ものにては
なからんか
極楽の雨たれの音聞かするは
これか此世の外面女菩薩
かく襖越火燵に転寝はからぬ歓楽を
なし一睡せしに十四日はまだ明やらぬ内より
ゆふべの音にひきかへて、長降つゞく
雨垂ゆへ、是非もなく〳〵起出しに、一しほ寒さ
弥増て、猶ちら〳〵とふる雪に、いつ帰るべき
日もがなと、消る思ひに煩らふ折しも、下婢の
【左頁】
もて来るはがきの便り、皆々無事に、として
又十四五日には迎を出すと、うれしき書面に
足腰の、痛み忘れて薬師道、孫の土産の
手遊や、食籠買ていそ〳〵と、支度の用意
調ひしも、其日は暮てやみの夜さ、あすの
天気はいかならんと、眺むる空にきら〳〵と、
拝まれ玉ふ星の光り、楽しみてとく寝
入しも、明れはまさしく十五日、此頃稀成快晴
にて、けふやくるまと待侘しに、如何成故障
出来たるかと、来らぬ事を又あんせしに折しも
現代語訳
【右頁】
昔江戸で言いなした地獄様のような者たちではないだろうか。
極楽の雨垂れの音を聞かせるのは
これがこの世の外面の女菩薩
このように襖越しに火燵で転寝をして、思いがけない歓楽をなして一眠りしたところ、十四日はまだ明けやらぬうちから、昨夜の音楽とは打って変わって、長雨が続く雨垂れの音がするので、仕方なく起き出すと、一層寒さが増して、なお散らほらと降る雪に、いつ帰ることができる日があろうかと、消え入るような思いに悩んでいる折しも、下女の
【左頁】
持って来る葉書の便り、「皆々無事にて、また十四、五日には迎えを出す」と、嬉しい書面に足腰の痛みを忘れて、薬師参りの道で孫の土産の手遊び道具や食籠を買って急いで、支度の用意を整えたのも、その日は暮れてしまい夜となり、明日の天気はいかがであろうかと眺める空にきらきらと、拝まれる星の光、楽しみにして早く寝入ったが、明ければ確かに十五日、この頃稀な快晴で、今日やっと車が来ると待ち侘びていたのに、いかなる故障ができたのかと、来ないことをまた心配していた折しも
英語訳
【Right page】
Could these not be the same hellish types that were spoken of in old Edo?
The sound of paradise's rain dripping to be heard—
These are the outward-appearing female bodhisattvas of this world
Having dozed off by the kotatsu beyond the sliding doors and enjoyed unexpected pleasures in sleep, on the 14th, before dawn had fully broken, in contrast to last evening's music, the sound of continuous dripping from the long rain continued, so I had no choice but to get up. The cold increased even more, and with snow still falling intermittently, I was troubled by thoughts fading like melting snow about when there might be a day I could return home, when a servant girl
【Left page】
brought a postcard message: "Everyone is well, and we will send the carriage again on the 14th or 15th." At this joyful letter, forgetting the pain in my legs and hips, I hurried to buy toys for my grandchildren as souvenirs and food boxes along the path to Yakushi temple, preparing my travel arrangements. But that day ended in darkness, and wondering what tomorrow's weather might bring, I gazed at the sky where stars twinkled brightly, their light worthy of worship. I went to bed early in anticipation, and when dawn broke it was indeed the 15th, with the kind of clear weather rare these days. Today the carriage should finally come, I thought as I waited impatiently, but wondering what kind of trouble might have occurred, I worried again about why it hadn't come, when just then