デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

温古集 二巻 - 翻刻

温古集 二巻 - ページ 63

ページ: 63

翻刻

一武辺一途に達たる新屋敷居住之何某  無筆文盲にて番頭ゟ諸事触達有之  度毎門内裏通り垣越路地ゟ隣家へ  行き心安き俗語に而時候之挨拶を演へ  てけふは又大変な御触か来たどふ思ひ  なさるとなぞをかけて問ふゆへ気之毒  ながら例の心底を察し何も大変な  事はない天気続はしやきの時節故  火之元用心せよと御目付ゟ之御触しやと  いへはぬからぬ顔にて火の用心なんのかのと  夫々大変至極でないかいの せん(左様)ならと  趣意を合点して速に退出する事定例  成しも懇切に教諭して与(アタ)へしと也 一是は侍にてはなし軽きものゝ話しなれとも  文盲は我子供に迄嘲哢さるゝ遺憾至  極之事也 さる無筆の親父に是は爺  さんの大 好物(すき)なもの何と云ふ字じやと  酒の字を書て見せしに。親の前へ此  よふな おふちやく(■部?)な字を出してと叱り

現代語訳

一、武辺一途に達した新屋敷居住の何某は、無筆文盲であったため、番頭から諸事の触れ達しがある度毎に、門内の裏通りの垣根越しの路地から隣家へ行き、気安い俗語で時候の挨拶を述べてから、「今日はまた大変なお触れが来たが、どう思いなさるか」などと遠回しに問うので、隣人は気の毒に思いながらも例の心底を察し、「何も大変なことはない。天気続きで乾燥の時節故、火の元用心せよとお目付からのお触れだ」と言えば、得心のいかない顔で「火の用心なんのかのと、それぞれ大変至極ではないか」と言う。「左様なら」と趣意を合点して速やかに退出するのが定例となった。このように懇切に教諭して与えたということである。 一、これは侍ではなく軽い身分の者の話であるが、文盲は我が子供にまで嘲笑される遺憾至極のことである。ある無筆の親父に、子が「これは爺さんの大好物なもの、何という字か」と酒の字を書いて見せたところ、親は「親の前へこのような不謹慎な字を出して」と叱った。

英語訳

One: A certain person living in Shinyashiki who was devoted entirely to military arts was illiterate, so whenever there were official notices from the head clerk, he would go to his neighbor's house through the back alley over the fence behind his gate. After exchanging seasonal greetings in familiar common language, he would indirectly ask, "Today another serious official notice has come - what do you think of it?" The neighbor, feeling sorry for him while understanding his true situation, would say, "It's nothing serious. Since the dry weather continues, it's just a notice from the inspector to be careful with fire." The man would respond with a puzzled expression, "Fire precautions and such - isn't each one extremely serious?" Then saying "I see," he would grasp the meaning and quickly leave. This became his regular practice, and the neighbor kindly taught him in this way. One: This is not about a samurai but a person of lower status, yet illiteracy is such a regrettable matter that even one's own children mock it. A certain illiterate father was shown the character for "sake" (alcohol) by his child, who asked, "This is grandpa's favorite thing - what character is this?" The father scolded, "How dare you show such an improper character before your parent!"