東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 4

絵本写宝袋 9巻 5之巻 - 翻刻

絵本写宝袋 9巻 5之巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右丁】 【句点と思われる「・」は「。」に置き替える】 返(かへ)す。小白(せうはく)はやく斉(せい)に至(いたつ)て位(くらい)に即(つ)く。是を桓公(くわんこう)といふ。其後(そののち) 叔牙(しゆくが)が薦(すゝめ)によつて小白(せうはく)。管仲(くわんちう)が矢(や)を射(い)たる仇(あた)を赦(ゆる)し。その賢(けん) 才(さい)なるを尊(たつとん)で斉(せい)の相(しやう)とし。管仲(くわんちう)が謀(はかりこと)を用(もち)ひて大に覇(は)を天下 に振(ふる)ふ。天子 管仲(くわんちう)を召(めし)入 宣(みことのり)して上卿(じやうけい)の職(しよく)をたまふ 斉(せい)の桓公(くわんこう)。管仲(くわんちう)が謀(はかりこと)を用(もち)ひ。天子(てんし)に奏(そう)して諸侯(しよこう)を。北杏(ほくきやう)と【欄外上部に▲】 いふ所に会盟(くわいめい)す。宋公(そうこう)盟(ちかひ)に背(そむ)くによつて桓公(くわんこう)これを忿(いか)り。 大 軍(ぐん)を率(ひき)ひて宋(そう)の国(くに)を望(のぞ)んで進発(しんばつ)する所に衛国(ゑいのくに)の農(のう) 夫(ふ)甯戚(ねいせき)といふ者(もの)。路辺(みちのほとり)に牛(うし)を牧(かふ)て桓公(くわんこう)の馬(むま)。牧(まき)に近(ちか)づかんとす れどもかへり見ず牛(うし)の角(つの)を叩(たゝい)て時(ときの)政(まつりごと)を刺(そしつ)て歌(うた)ふ。桓公 怒(いかつ)て 是を斬(きら)んとす管仲(くわんちう)が曰(いわく)。此 牧夫(うしかひ)をみるに凡人(たゞひと)にあらず。用(もちひ)て公(きみ)を 輔(たすけ)しめば必(かなら)ず益(ゑき)あらん桓(くわん)公 諫(いさめ)を聴(きい)てすなはち甯戚(ねいせき)を下軍(かぐん) 太夫(たいふ)とす戚(せき)。宋(そう)に使(つかひ)して説諭(ときさと)しければ宋公(そうこう)五十里の地(ち)を 割(さ)き斉(せい)に入て和睦(わぼく)を乞(こ)ふ是ひとへに甯戚(ねいせき)が知謀(ちぼう)によつて 刃(やいば)に血(ち)ぬらずして宋国(そうのくに)を平治(へいぢ)したりとて甯戚(ねいせき)を賞(しやう)じて 中軍(ちうぐん)統謀(とうぼう)とし給ふ 【左丁】 南(ナン)-山(サン)燦(サンタリ)白(ハク)-石(セキ)爛(ランタリ)中(ナカニ)有(アリ)_二鯉長(コイノタケ)尺(セキ)-半(ハンナル)_一 生(イキテ)不(ズ)_レ逢(アハ)_二尭(ギヤウ)與(ト)舜(シユントノ)禅(ユヅリニ)_一短(タン)-褐(カツ)単(タン)- 衣(エ)纔(ワヅカニ)至(イタルハ)_レ骭(キホネニ)従(ヨリ)_レ昏(クレ)飯(ハンシメ)_レ牛(ウシニ)至(イタル)_二 夜半(ヤハンニ)_一長(チヤウ)-夜(ヤ)《振り仮名:漫-々|マン〳〵トシテ》《振り仮名:何-時-旦 |イツレノトキカアケン》

現代語訳

【右丁】 退却した。小白は急いで斉に到着して王位に就いた。これを桓公という。その後、叔牙の推薦により、小白は管仲が矢を射た恨みを赦し、その賢才ぶりを尊んで斉の宰相とした。管仲の策略を用いて大いに覇権を天下に振るった。天子は管仲を召し入れて詔を下し、上卿の職を与えた。 斉の桓公は管仲の策略を用い、天子に奏上して諸侯を北杏という所で会盟させた。宋公が盟約に背いたので、桓公はこれに怒り、大軍を率いて宋国に向かって進軍した。その途中、衛国の農夫で甯戚という者が、道端で牛を飼っていた。桓公の馬が牧場に近づこうとしても振り返らず、牛の角を叩いて時の政治を批判して歌った。桓公は怒ってこれを斬ろうとした。管仲が言うには「この牧夫を見るに、ただの人ではない。用いて君を補佐させれば必ず利益があろう」。桓公は諫言を聞いて、すぐに甯戚を下軍大夫とした。甯戚は宋に使者として行って説得したところ、宋公は五十里の土地を割いて斉に差し出し、和睦を願った。これはひとえに甯戚の知謀によって、刃に血を塗らずして宋国を平定したとして、甯戚を褒賞して中軍統謀の職を与えた。 【左丁】 南山に白い石が燦然と輝き、その中に尺半の長さの鯉がいる。 生まれてから堯と舜の禅譲に出会うことがなく、短い褐色の単衣はわずかに脛骨に届くばかり。夕暮れから牛に餌をやり、夜半まで続く。 長い夜が漫々として、いつの時に夜明けが来るのか。

英語訳

【Right Page】 He retreated. Xiaobai quickly reached Qi and ascended to the throne. This person is called Duke Huan. Later, on Shu Ya's recommendation, Xiaobai forgave Guan Zhong's enmity of shooting an arrow at him, and respecting his wise talents, made him chancellor of Qi. Using Guan Zhong's strategies, he greatly established hegemony throughout the realm. The Son of Heaven summoned Guan Zhong and issued an edict granting him the position of senior minister. Duke Huan of Qi used Guan Zhong's strategies, petitioned the Son of Heaven, and convened the feudal lords at a place called Beixing for an alliance. When the Duke of Song violated the alliance, Duke Huan became angry and led a great army toward the state of Song. On the way, a farmer from the state of Wei named Ning Qi was tending cattle by the roadside. Even when Duke Huan's horses approached his pasture, he didn't look back but tapped the horns of his cattle and sang, criticizing the current government. Duke Huan became angry and tried to kill him. Guan Zhong said, "Looking at this cowherd, he is no ordinary person. If you employ him to assist you, there will surely be benefits." Duke Huan listened to the advice and immediately made Ning Qi a lower army commander. Ning Qi went as an envoy to Song and persuaded them, whereupon the Duke of Song ceded fifty li of territory to Qi and sought peace. This was entirely due to Ning Qi's wisdom and strategy, pacifying the state of Song without bloodying blades, so Ning Qi was rewarded and given the position of central army strategist. 【Left Page】 The white stones of South Mountain shine brilliantly, and within them is a carp a foot and a half long. Born without encountering the abdication of Yao and Shun, my short brown single robe barely reaches my shinbones. From dusk I feed the cattle until midnight. The long night stretches endlessly - when will dawn come?