翻刻
【右丁】
桃花(タウクワ)紅時(クレナイナルトキ)李花(リクワ)-白(シロシ)
桃(タウ)-紅(コウ)李(リ)-白(ハク)呈(テイス)_二春色(シユンシヨクヲ)_一
惟(ヒトリ)有(アリ)_二寒梅(カンハイノ)不(サル)_二_レ闘(アラソハ)_レ芳(ホウヲ)【一点脱】
藐(ハルカニ)視(ミテ)_二年(ネン)-光(クハウヲ)【一点脱】為(ナル)_二過客(クハカクト)_一
【左丁 挿絵のみ】
現代語訳
【右丁】
桃の花が紅く咲く時、李の花は白く咲く
桃は紅く、李は白く、春の美しさを表している
ただ寒梅だけは、その香りを競い合うことをしない
遥かに年月の光を眺めて、それを過ぎ行く客人のように思っている
【左丁 挿絵のみ】
英語訳
【Right Page】
When peach blossoms turn red, plum blossoms are white
The red peach and white plum display the colors of spring
Only the winter plum does not compete in fragrance
Gazing distantly at the light of years, considering them as passing guests
【Left Page - Illustration only】